Loading...
101 results
Search Results
Now showing 1 - 10 of 101
- Politiquement (in)correct littérature en langue française. Le cas de la littérature allophonePublication . Alves, Ana M.Nous nous proposons une approche critique de la catégorie « politiquement (in)correct » au sein de la littérature contemporaine en français, notamment celle qui est le fait d’auteurs allophones d’origines diverses, des intellectuels « venus d’ailleurs » (Delbart, 2005, 14) qui n’appartiennent pas originellement à la langue ou à la culture françaises » (Ibid, 17), mais qui en sont devenus « des acteurs à part entière » (Ibid). Bien que l’adoption de la langue française par ces écrivains ne soit pas inédite, « la période allant de 1946 à 2000 voit tout à la fois le phénomène s’amplifier et acquérir, au sein de la vie littéraire française, un nouveau statut » (Porra, 2011, 19). On y lira des stratégies diverses de positionnement, tant esthétique qu’identitaire, face à l’institution littéraire française qui a tendance à la mettre en marge ou les assimiler aux périphéries francophones. En fait, il s’agit en premier lieu de dégager et de décrire les parcours de légitimation que la machine institutionnelle et critique littéraire fait subir aux auteurs issus de pays non-francophones qui optent pour le français comme langue d’écriture afin de comprendre, dans un deuxième temps, pour quelle raison ces auteurs se retrouvent «(in)correctement » classés sur les étagères de bibliothèques et librairies tantôt dans la section littérature française (générale), tantôt dans la littérature francophone voire dans la section de littérature migrante. Ma communication entend être une réflexion sur ce phénomène dans une France cosmopolite et multiculturelle où le « dialogue des cultures » (Moura, 1999, 2) y est omniprésent.
- Louis-Ferdinand Céline: une écriture de l'antisémitismePublication . Alves, Ana M.Cet article a pour objet l'étude de certains aspects de l'antisémitisme chez Louis-Ferdinad Céline, dans son essence, sur la tentative de comprendre la revendication virulente de son antisémitisme, à l'époque des pamphlets et plus tard dans la Trilogie D'Un château l'autre, Nord, Rigodond.Cette réfléxion se développera dans l'intention de démontrer que, de nos jours, la vraie haine, celle qui découle, en partie,des pamphlets antisémite de l'auteur, semble disparaître.
- L'Europe vue par Julia KristevaPublication . Alves, Ana M.Notre propos est de dégager l’idée d’Europe, après la chute du mur de Berlin en 1989, de Julia Kristeva, qui dans l’Amour de l’autre, se définit elle-même comme un être en perpétuel transit. De la Bulgarie communiste à la France, elle est au croisement de deux cultures, de deux identités. Grâce à une bourse d’études, elle s’installe à Paris où elle intègre le milieu intellectuel et académique. L’« étrangère », comme la dénommait Barthes, se place parmi les intellectuels « passeurs de langue […] passeurs de frontières » (Delbart, 2005 : 115) fruits d’une nouvelle culture européenne. En analysant ses prises de position, nous découvrons ses interrogations sur les aléas de la culture européenne. Kristeva voit dans la culture européenne des ressources à explorer, mais aussi des malaises à considérer.
- Liberté, égalité, fraternité: le triptyque qui attire les écrivains allophonesPublication . Alves, Ana M.Cette devise, qui n’apparaît que dans la Constitution du 4 novembre 1848, découle de celle que l’on peut lire dans la Déclaration des Droits de l’homme et du citoyen du 26 août 1789 et, plus tard, dans la Constitution du 3 septembre 1791 où on parle de liberté, d’égalité, de propriété, de sûreté. Ces piliers sont ceux d’une France, aujourd’hui, cosmopolite et incarnation d’un « idéal de vie civilisée » (Todorov, 1996, p. 237), qui attire les intellectuels « passeurs de langue […] passeurs de frontières » (Delbart, 2005, p. 115) et les installe dans une culture européenne renouvellée. Notre propos est de présenter les raisons qui ont conduit ces écrivains allophones, nés en pays non francophones, tels que Todorov, Kundera, Alexakis, Kristeva, Cioran, Semprún, Huston, Kristof, à choisir la France, son histoire, sa culture, sa capitale, Paris, comme lieu d’accueil ; et la langue française comme leur langue d’expression littéraire. Ces auteurs, qui ont vécu l’expérience du passage, de l’exil forcé ou volontaire, se sont reconstruit une liberté, celle de penser, de parler, de vivre, d’écrire dans un espace culturel qui leur permet d’enrichir la littérature française contemporaine en revitalisant le concept de République des Lettres.
- Pour une définition de l’exil d’après Milan Kundera: la nostalgie ou l'ambiguïté de la mémoire d’un réfugiéPublication . Alves, Ana M.L’article propose une approche de Milan Kundera, auteur qui quitte Prague et se réfugie en France en 1975. Déchu de sa nationalité tchèque, il obtient la nationalité française en 1981 et commence à écrire en français à partir de 1995. Il devient l’un des plus célèbres écrivains émigré de notre temps et développe dans son œuvre sa vision de l’exil. Notre propos est de dévoiler cette vision, cette notion de l’exil, de la mémoire, de l’émigration « l’un des phénomènes les plus étranges de la seconde moitié du XXème siècle » (Kundera 2003 : 22) comme le souligne Kundera dans L’Ignorance. Nous partirons d’écrits tels que L’Insoutenable légèreté de l’être, La vie est ailleurs, Les testaments trahis, Une Rencontre, L’Ignorance pour développer le thème ciblé tout en soulignant l’importance de la culture, qui rachète l’horreur de ses temps d’exil, « en la transsubstantiant en sagesse existentielle » (Kundera 1993 : 273).
- La voix des témoins: mémoires de vies à l’épreuve de la ShoahPublication . Alves, Ana M.Notre propos est de porter un regard sur la mise en récit par des écrivains-témoins qui ont étédéportés à cause de leur judéité tels Primo Levi, Élie Wiesel, Jean Améry, ou bien de leurengagement politique tel est le cas de Robert Antelme ou Jorge Sumprun, entre autres, del’anéantissement programmé d’un peuple. La mémoire de cet évènement est devenue unimpératif éthique et politique après la libération des camps, c’est pourquoi notre désir est de fairele rappel de récits dont la narration implique mémoire individuelle et collective.
- Guerra e exílio em Louis-Ferdinand CélinePublication . Alves, Ana M.; Martins, Otília PiresO nosso estudo incide, primordialmente, sobre as polémicas de carácter político e consequentes acusações de que Louis-Ferdinand Céline foi – e continua a ser – alvo. Tais aspectos conduzem-nos a questionar, com alguma veemência e perplexidade, as razões da sua fuga através da Alemanha, bem como as relações que estabeleceu com os Nazis durante a segunda guerra mundial. Num primeiro momento, elaborámos uma contextualização de cariz temporal e factual, tentando perceber – quiçá explicar -, o sentido das posições assumidas por Céline aquando da composição dos seus pamphlets, marcada por uma reivindicação violenta do seu antisemitismo e que surge, omnipresente, sob forma de cartas, entrevistas e outros escritos. Contudo, a essência do nosso trabalho consistiu numa análise detalhada das diferentes etapas dos anos de exílio do escritor, primeiro numa Alemanha devastada pela guerra, onde se refugia a partir de 17 de Junho de 1944 e mais tarde, na Dinamarca (1945-1951), de onde terá de responder às acusações de traição que lhe são dirigidas pela justiça francesa, antes de um regresso sem glória, a França, e de uma reabilitação tardia e titubeante. Os escritos que constituem o corpus do nosso trabalho traduzem, de modo inequívoco, a experiência amarga e cruel dos anos de exílio e da lembrança feita de dor e ódio, que o escritor sentiu profundamente, como um espinho na própria carne. Apesar do caminho tortuoso, que lhe confere uma aura de escritor “maldito”, Céline permanece, ainda hoje, como um dos maiores génios da literatura francesa do século XX. Our study is focused mainly on the political controversies and the consequent accusations, still current nowadays, on Louis-Ferdinand Céline. These aspects lead us to question, vehemently and indignantly, the reasons of his escape through Germany, as well as the relationship he established with the Nazis during the Second World War. In a first moment, we prepared a temporal and factual contextualization, trying thus to understand – possibly explain – the meaning of the positions embraced by Céline during his pamphlets writing period, marked by a violent vindication of his anti-Semitism patent in letters, interviews and other writings. However, the crux of our work consisted in a detailed analysis of the different stages of the author’s years of exile he had to endure. He was first a refugee in a devastated Germany, after June 17 1944, and later, in Denmark (1945-1951) where he will have to answer to the accusation of betrayal indicted by the French justice, before an inglorious return to France and before an overdue and vague rehabilitation. The writings that represent the corpus of our work undoubtedly express the cruel and bitter experience of the years of exile and of the painful and unbearable memories of the writer, as a thorn in his own flesh. Despite the excruciating path, which confers him the aura of a ‘damned’ writer, Céline is still considered one of the greatest geniuses of the French Literature of the twentieth century. Notre étude porte, essentiellement, sur les polémiques, à caractère politique, dont Louis-Ferdinand Céline a fait et continue de faire l’objet, ainsi que sur les accusations portées contre lui. Celles-ci nous conduisent à nous interroger sur la cause de sa fuite à travers l’Allemagne et sur la relation que l’écrivain entretint avec les Allemands à l’époque de la seconde guerre mondiale. Nous avons, dans un premier temps, esquissé une approche de l’époque, afin de mieux d’appréhender le sens de la position de Céline lors de ses pamphlets – marquée par une revendication virulente de son antisémitisme et qui surgit, omniprésente, sous forme de lettres, interviews et autres écrits. Cependant, l’essence de notre travail consiste en une analyse détaillée des différentes étapes de ses années d’exil, d’abord dans une Allemagne en feu, où il choisit de se réfugier le 17 juin 1944, puis, au Danemark (1945-1951), d’où il devra répondre aux accusations de trahison formulées contre lui par la justice française avant son retour en France et une réhabilitation tardive. Les écrits qui forment le corpus de notre travail gardent l’empreinte profonde de l’expérience amère et cruelle de l’exil et du souvenir fait de haine et de douleur, ressenties par l’écrivain comme une écharde dans la chair. Malgré un cheminement tortueux, qui lui confère un halo d’écrivain «maudit», Céline demeure, aujourd’hui, comme l’un des plus grands génies de la littérature française du XXème siècle.
- On rafle aussi les enfants: mémoire d’un délit de séquestre par le gouvernement de Vichy. Les Presque Sœurs de Cloé KormanPublication . Alves, Ana M.Notre propos est de montrer combien le roman contemporain peut-être porteur de récits de guerre sous forme d’enquête familiale, mais également historique. Pour ce faire, et sans vouloir bousculer nos lecteurs, nous choisissons celui de Cloé Korman Les presque sœurs, qui sous une toile de fond qui remonte à la seconde guerre mondiale, revisite l’horreur que les enfants juifs de France ont vécu entre 1942 et 1944. Évoquant la plus ignoble infamie du XXe siècle commise par le gouvernement de Vichy, la déportation vers Auschwitz de 11400 enfants, Korman propose de revenir sur l’histoire de ces petits rendus orphelins par la déportation de leurs parents. En ce sens, elle présente l’histoire de six fillettes qui vont être ballottés d’une institution l’autre, d’un camp l’autre. Trois d’entre elles survivront, les trois autres prendront le chemin d’Auschwitz dans le convoi 77.
- Exode de l'intelligentsia européenne en France: Frontières, papiers, visas: action de secours de Varian FryPublication . Alves, Ana M.En 1940, un jeune journaliste américain, Varian Fry, est envoyé à Marseille. Sa mission officielle: faire évader les artistes, la plupart enfermés au Camp des Milles, les intellectuels et militants politiques de gauche, souvent juifs, menacés par la Gestapo. Intelligentsia que la deuxième guerre mondiale avait forcée à l’exil ou plus encore à la clandestinité. Ces intellectuels ont trouvé abris dans le Sud de la France notamment à Sanary-sur-Mer où nous retrouverons une grande partie de l'intelligentsia allemande et à la villa Air-Bel à Marseille dernier port de sortie face à l’approche de l’invasion nazie. Varian Fry met sur pieds la modeste organisation du Comité Américain de Secours qui s’oppose à l’article 19 de la convention d’armistice entre la France et l’Allemagne: “Le gouvernement français est tenu de livrer sur demande tous les ressortissants désignés par le gouvernement du Reich”. En treize mois, avant que la police de Vichy n’expulse Varian Fry – avec l’aval des États-Unis –, le Centre américain de secours aura, par des moyens légaux ou illégaux, sauvé plusieurs milliers de personnes. Cette action de secours relève de ce qu’on a appelé “la résistance avant la Résistance”, et de ce qui apparaît aujourd’hui comme un mouvement de solidarité internationale. Nous nous proposons d’éclairer ce moment historique et singulier, en même temps que nous rendons hommage à l’héroïsme de l’individu ordinaire face à la déraison d’État.
- L’entre-deux de Vassilis AlexakisPublication . Alves, Ana M.This reflection allows us to examine the impossible place in which the Franco-Greek writer Vassilis Alexakis finds himself. Drawing on Dominique Maingueneau's concept of spatial paratopy, we propose to analyze the paradoxical situation of belonging and non-belonging that deeply characterizes Alexakis' poetics of displacement. This spatial instability, which fuels his creativity, configures the writer's paratopic situation as his constantly travels between Greece and France, Athens, the Cyclades, and Paris. Through his narratives such as Paris-Athènes or Le Cœur de Marguerite, we will attempt to unveil the author's dual insular and cosmopolitan identity. In this constant spatial back-and-forth between Paris, Athens, Tinos, a northern island in the Greek Cyclades, Andros, and the archipelago of Santorini, which evokes his childhood, we will seek to understand these movements marked by a shared existence.