Name: | Description: | Size: | Format: | |
---|---|---|---|---|
404.34 KB | Adobe PDF |
Authors
Advisor(s)
Abstract(s)
Notre propos est de dégager l’idée d’Europe, après la chute du mur de Berlin en
1989, de Julia Kristeva, qui dans l’Amour de l’autre, se définit elle-même comme
un être en perpétuel transit. De la Bulgarie communiste à la France, elle est au
croisement de deux cultures, de deux identités. Grâce à une bourse d’études, elle
s’installe à Paris où elle intègre le milieu intellectuel et académique. L’« étrangère »,
comme la dénommait Barthes, se place parmi les intellectuels « passeurs de langue
[…] passeurs de frontières » (Delbart, 2005 : 115) fruits d’une nouvelle culture
européenne. En analysant ses prises de position, nous découvrons ses interrogations
sur les aléas de la culture européenne. Kristeva voit dans la culture européenne des
ressources à explorer, mais aussi des malaises à considérer.
Our purpose is to develop the idea of Europe, after the fall of the Berlin Wall in 1989, of Julia Kristeva, who in l’Amour de l’autre, defines herself as a being in perpetual transit. From communist Bulgaria to France, it is at the crossroads of two cultures, two identities. Through a scholarship, she moved to Paris where she got closer to the intellectual and academic world. The “foreigner”, as Barthes called it, is among the intellectuals “passeurs de langue […] passeurs de frontiers” (Delbart, 2005: 115) fruit of a new European culture. Analyzing her point of view, we discover her questioning on the vagaries of European culture. Kristeva sees in European culture sources to explore, impulses to consolidate, but also discomforts to resolve.
Our purpose is to develop the idea of Europe, after the fall of the Berlin Wall in 1989, of Julia Kristeva, who in l’Amour de l’autre, defines herself as a being in perpetual transit. From communist Bulgaria to France, it is at the crossroads of two cultures, two identities. Through a scholarship, she moved to Paris where she got closer to the intellectual and academic world. The “foreigner”, as Barthes called it, is among the intellectuals “passeurs de langue […] passeurs de frontiers” (Delbart, 2005: 115) fruit of a new European culture. Analyzing her point of view, we discover her questioning on the vagaries of European culture. Kristeva sees in European culture sources to explore, impulses to consolidate, but also discomforts to resolve.
Description
Keywords
Kristeva Frontières Identité Appartenance Cosmopolitisme européen
Citation
Alves, Ana M. (2021). L’Europe vue par Julia Kristeva. Synergies Europe. ISSN 1951-6088. 16, p. 11–30
Publisher
Gerflint