2017 - Vol. 4, nº 1
Permanent URI for this collection
Browse
Recent Submissions
- Manuela Pargana Silva: “As bibliotecas são a própria humanidade e eu acredito nos homens e no seu progresso”.Publication . Araújo, João Diogo Oliveira; Caldeira, Maria do RosárioNo âmbito das comemorações dos vinte anos da Rede de Bibliotecas Escolares, quisemos conhecer a história das bibliotecas escolares, dado o papel relevante que desempenham nas escolas no apoio aos alunos e no desenvolvimento de vários projetos de leitura. Para tal, convidamos a Coordenadora Nacional, Dr.ª Manuela Pargana Silva, a responder-nos a algumas perguntas enviadas por e-mail, começando por nos apresentar o seu longo percurso ligado à leitura e às bibliotecas escolares. “No primeiro ano de liceu frequentava diariamente a biblioteca. Esta, embora tivesse a organização funcional das escolas de então, já disponibilizava, em livre acesso, bandas desenhadas em português, francês e inglês. Lembro-me de ter descoberto a BD do Tintim, em francês, pouco sensível à controversa abordagem que apresentava. Era um lugar muito convidativo e, por isso mesmo, muito utilizado. Lembro-me bem que nos intervalos estava sempre cheio e muitas das vezes restavam como assentos os degraus da escada que dava acesso a uma mezzanine. Era aí que estavam os cestos repletos de livros prontos a ser descobertos. As bibliotecas exerciam um grande fascínio sobre mim porque era curiosa como todas as crianças e jovens o são, gostava de ler e de aprender.”
- TendArmada: um evento académico artísticoPublication . Azevedo, Rúben; Afonso, Leonor; Gonçalves, VitorO “tendArmada” é um projeto realizado no âmbito da unidade curricular de Gestão de Projetos que tem como objetivo organizar um evento artístico e desenvolver o espírito empreendedor nos alunos do curso de Animação e Produção Artística. Este projeto de índole artística conta já com seis edições nos últimos anos, a saber: tendArmada 2016: Sol, tendArmada 2015: Uma espécie de…, tendArmada 2014: traz a tua tenda e fica três dias connosco, tendArmada 2013: 3 dias – 3 experiências, tendArmada 2012: vem integrArte em APA e tendArmada 2011: a arte em campus. A presente narrativa ilustra essencialmente a experiência discente como membro da organização da edição 2016 deste projeto e pretende dar a conhecer um pouco mais sobre o verdadeiro sentido deste projeto enquanto ponto de ligação do Instituto Politécnico de Bragança com a comunidade, permitindo mostrar não só o que se faz em termos artísticos nesta instituição, mas também envolvendo a comunidade enquanto participante ou espetador.
- A Abóbada não caiu… a abóbada não cairá!Publication . Pedroso, FilomenaNeste relato procedemos à contextualização da visita de estudo dinamizada pela Escola Secundária José Falcão (Coimbra) ao Mosteiro de Santa Maria da Vitória, Batalha. Após uma breve descrição do processo de preparação da atividade, expomos as dinâmicas desenvolvidas no interior do monumento, destacando os aspetos relevantes na concretização do objetivo da visita, ou seja, obter sobre o Mosteiro conhecimentos que nos fortalecessem culturalmente e nos permitissem uma leitura analítica mais profícua da obra “A Abóbada” da autoria de Alexandre Herculano, que tem como referente a construção deste mosteiro. Por fim, fazemos o balanço da visita, introduzindo sugestões que poderão aprimorar esta iniciativa.
- Composição e abundância de macrófitas num troço do rio OvelhaPublication . Andrade, Alexandre; Azevedo, Francisca; Bessa, Catarina; Brás, Maria João; Carneiro, Tomás; Cerqueira, Maria Margarida; Geraldes, Inês; Leal, Sofia; Marinho, Ana Sofia; Monteiro, Ana Carolina; Monteiro, Nicole; Moreira, João; Nascimento, Ana Carolina; Pereira, Ilda; Pinheiro, Maria Eduarda; Pinto, Ana Rita Ferreira Leite; Pinto, David; Pinto, Fátima Raquel; Proença, André; Rangel, Tiago; Ribeiro, Teresa; Ricardo, Maria Jacinta; Rocha, Lara; Rocha, Tiago; Silva, Jéssica; Silva, Rafael; Silva, Tânia Cristina; Soares, Rui; Teixeira, Liliana; Teixeira, Marco; Teixeira, Maria Inês; Pimenta, Sofia Pimenta SaloméAs macrófitas fluviais são um grupo relevante para a avaliação ecológica dos rios. Numa amostragem realizada num troço de 100 m do rio Ovelha, localizado a 217 m de altitude, na freguesia de Fornos, Marco de Canaveses, estudou-se a abundância, composição e distribuição das macrófitas. Verificou-se que o troço estudado é pobre em macrófitas, apresentando uma riqueza específica baixa, o que poderá estar relacionado, sobretudo, com o substrato rochoso. Considerando os resultados obtidos é fundamental que, futuramente, sejam estudadas as macrófitas conjuntamente com outros elementos biológicos, no sentido de se proceder a uma correta monitorização do estado ecológico do rio Ovelha.
- É a desobediência civil eticamente aceitável?Publication . Martins, Alice Ribeiro; Morais, Teresa MariaEste texto é o resultado de uma atividade realizada numa aula de filosofia do 10.º ano de escolaridade, depois de estudado e debatido o tema da desobediência civil e da pesquisa sobre alguns autores que se debruçaram sobre o assunto. É um texto argumentativo em que se defende uma posição sobre um determinado problema filosófico. Parte-se de uma pergunta, que identifica o problema em análise, segue-se a definição dos termos e a adoção de uma posição pessoal. Em seguida o autor defende a sua posição com bons argumentos, considera as objeções existentes, refuta-as e conclui de modo a que fique clara qual é a sua posição e quais os melhores argumentos para a defender.
- Islão, a verdade atrás da mentiraPublication . Santos, José RodriguesNeste livro, José Rodrigues dos Santos aborda um tema bastante contemporâneo, o lado negro do Islão, a Jihad. Com esta obra, o escritor pretende mostrar a ignorância que ainda prevalece no Ocidente acerca do Islão e da aplicação da Sharia (a lei islâmica). Refirase que, em português, pode escrever-se xaria ou charia. Alternando a história entre capítulos e diversos pontos do globo, entre o dia a dia do protagonista Tomás Noronha e a evolução na vida de um rapaz do Oriente, o autor consegue manter-nos a nós, leitores, profundamente mergulhados no desenrolar da ação que vai desde o calor das furnas dos Açores até às movimentadas ruas do Cairo, passando pelos canais de Veneza, os hotéis de Nova Iorque e ainda pelos campos de treino no Paquistão.
- As pequenas memórias de SaramagoPublication . Braga, Rodrigo Duarte; Santos, Maria Manuel dosAs pequenas memórias é uma obra de agradável e fácil leitura, apesar das cenas e mensagens intensas nela presentes. Neste livro, José Saramago recria, de forma magistral, as impressionantes paisagens e aventuras da sua infância e juventude, vividas entre o ambiente rural do Ribatejo e o urbano de Lisboa. Nesta pequena autobiografia, Saramago constrói, a partir de reminiscências sobre a sua vida privada, um conjunto de sólidas reflexões poéticas, cheias de considerações históricas críticas sobre as mudanças vividas com a entrada de Portugal para a União Europeia. Este livro permite compreender o impacto das experiências juvenis sobre a sua alma de escritor. Adicionalmente, ao longo de toda a narrativa, são dadas a conhecer não só as origens do seu nome, como também de muitos títulos e enredos de romances que, posteriormente, viriam a ser escritos por ele.
- GILT: Tradução e Localização de SoftwarePublication . Ala, Filipe Raúl Gonçalves; Gonçalves, VitorA localização tem vindo a evoluir ao longo dos tempos de modo a acompanhar um mundo cada vez mais digital e, dessa maneira, este campo tem vindo a consolidar-se de forma silenciosa através do surgimento de novas empresas e de novos postos de trabalho. Enquanto isso, a tradução, por si só, encontra-se mais estabilizada. De qualquer forma estas duas vertentes estão diretamente ligadas já que a localização se baseia na tradução de websites ou de software para diferentes locales. De uma forma geral são áreas distintas, mas ligadas entre si. O objetivo deste artigo é apresentar, de forma concreta, e com base em pesquisa bibliográfica e de outras fontes na web, aliada à minha experiência na cadeira de Localização de Software, as diferenças e relações entre a tradução e a localização de software. Para isso, são apresentados alguns dos aspetos mais importantes no âmbito da tradução e da localização, assim como as principais tarefas dos profissionais que as desempenham. Neste artigo são mencionados aspetos que separam estas duas áreas e outros comuns, que fazem com que por vezes se confundam. Por conseguinte, o presente artigo pretende esclarecer o modelo GILT recorrendo à metodologia de síntese da literatura.
- Modelo GILTPublication . Garcia, Tânia Marisa Nogueiro; Gonçalves, VitorNum mercado global, os produtos finais têm um mercado de comercialização cada vez mais alargado. Para tal, no âmbito genérico da tradução, o produto deve ser estudado no contexto internacional onde os dois principais pesos de medida são a cultura e a região de comercialização. Para o sucesso desta operação, os profissionais têm de atuar ao nível da tradução e da localização, de forma a internacionalizar o produto e torná-lo apto ao nível global. O presente artigo tem como principal fonte de produção a análise dos conceitos do modelo GILT, que permite às empresas colocar o seu produto no mercado exterior ao seu locale de origem. Neste sentido, é estudado o trabalho desenvolvido pelas equipas de tradução, nomeadamente tradutores e localizadores, que facilitam a aceitabilidade e a credibilidade do produto no estrangeiro.
- Localização de Software e Páginas WebPublication . Dias, João Daniel; Gonçalves, VitorDiferentes autores têm diferentes ideias em relação às competências de um tradutor e de um localizador e às diferenças entre ambos. A tradução é uma atividade que se centra mais no texto e na transmissão do seu significado de uma língua de partida para uma língua de chegada, para que este seja facilmente entendido nesta última. A localização, para além de se preocupar com os aspetos relacionados com a tradução, preocupa-se com a forma como esse texto é apresentado, para que se integre não só na língua mas também na cultura de chegada e que seja apresentado como se fosse criado para aquela cultura, país ou região. Para alcançar esse objetivo, mais especificamente no caso da localização de páginas web, o localizador deverá ter competências não só ao nível de software de processamento de texto e gestão de projetos, mas também ao nível de programas específicos para a criação de páginas web e software de design. Por vezes, o localizador necessita de alterar não só o texto como também possíveis imagens ou a forma como estas são apresentadas, sendo o exemplo mais óbvio o caso de localização de páginas web para países onde a orientação da escrita se faz da direita para a esquerda, o que leva a que seja necessário uma alteração do design e da interface da página para além da própria tradução do texto. No entanto, estes conceitos são interdependentes, pois uma boa localização começa numa boa tradução e uma boa tradução tem de ter em conta a localização. Todos estes aspetos são essenciais para a globalização de um produto.