Repository logo
 
Publication

Penser, écrire et traduire l’altérité chez Nancy Huston

dc.contributor.authorAlves, Ana M.
dc.date.accessioned2022-07-15T09:31:21Z
dc.date.available2022-07-15T09:31:21Z
dc.date.issued2022
dc.description.abstractNotre propos est de faire une approche de Nancy Huston afin de démontrer combien la question de l’altérité est au centre de l’écriture de l’auteur. Nous analyserons la représentation de l’écriture hustonienne abordant une vision translinguistique et transculturelle rappelant que pour la plupart des écrivains, l’Exil est un déchirement, une expérience qu’ils témoigneront plus tard dans leurs écrits. En passant par la traversée des cultures, par la traversée des frontières, nous essaierons de mettre en évidence le rapport de l’écrivaine à la langue maternelle et à la langue d’exil (d’adoption) visant son parcours linguistique et autotraductif dans Lignes de faille (2005) et Danse noire (2013). Notre intention est de révéler combien son expérience transculturelle, d’où elle a puisé la richesse et la blessure, fait naître un nouveau monde. Nous proposons de dégager une pensée du « devenir écrivaine » en nous interrogeant sur la singularité d’une oeuvre passerelle, transfrontalière, contemporaine.pt_PT
dc.description.abstractClaiming our purpose is to take an approach by Nancy Huston demonstrate how much the question of otherness is at the centre of the author’s writing. We will analyse the representation of Hustonian writing from a translinguistic and transcultural approach recalling that for most writers. By crossing cultures, by crossing borders, we will try to highlight the relationship of the writer to the mother tongue and to the language of exile (of adoption) aimed at her linguistic and self-translating path in Lignes de faille [Fault Lines] (2005) and Danse noire [Black Dance] (2013). Our intention is to reveal how much her transcultural experience, from which she drew richness and pain, gave birth to a new world. We propose to identify the thought of “becoming a writer” by questioning ourselves about the singularity of a bridge, cross-border, contemporary work.pt_PT
dc.description.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersionpt_PT
dc.identifier.citationAlves, Ana M. (2022). Penser, écrire et traduire l’altérité chez Nancy Huston. Lublin Studies in Modern Languages and Literature. ISSN 2450-4580. 56:1, p. 49-58pt_PT
dc.identifier.doi10.17951/lsmll.2022.46.1.49-58pt_PT
dc.identifier.issn2450-4580
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10198/25662
dc.language.isofrapt_PT
dc.peerreviewedyespt_PT
dc.publisherFaculty of Humanities, Maria Curie-Sklodowska University Presspt_PT
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/pt_PT
dc.subjectBilingualismpt_PT
dc.subjectBorderpt_PT
dc.subjectExilept_PT
dc.subjectIdentity/othernesspt_PT
dc.subjectNancy Hustonpt_PT
dc.subjectSelf-translationpt_PT
dc.subjectTransculturalpt_PT
dc.titlePenser, écrire et traduire l’altérité chez Nancy Hustonpt_PT
dc.title.alternativeThinking, writing and translating otherness at Nancy Hustonpt_PT
dc.typejournal article
dspace.entity.typePublication
oaire.citation.conferencePlaceLublinpt_PT
oaire.citation.endPage58pt_PT
oaire.citation.issue1pt_PT
oaire.citation.startPage49pt_PT
oaire.citation.titleLublin Studies in Modern Languages and Literaturept_PT
oaire.citation.volume46pt_PT
person.familyNameAlves
person.givenNameAna M.
person.identifier.ciencia-idB21B-1565-793B
person.identifier.orcid0000-0001-7762-2092
rcaap.rightsopenAccesspt_PT
rcaap.typearticlept_PT
relation.isAuthorOfPublication06472333-82c6-4a77-bb9a-c3bf496f8db2
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery06472333-82c6-4a77-bb9a-c3bf496f8db2

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
Lublin Ana M. Alves OK.pdf
Size:
262.33 KB
Format:
Adobe Portable Document Format