Repository logo
 
Publication

As TIC e a tradução: melhoria da profissão com ferramentas de TAC

dc.contributor.authorSantos, Filipa Raquel Veleda
dc.date.accessioned2020-04-27T11:43:59Z
dc.date.available2020-04-27T11:43:59Z
dc.date.issued2019
dc.description.abstractExiste uma grande variedade de ferramentas de Tradução Assistida por Computador (TAC), pagas e gratuitas que, embora possam dificultar a decisão do profissional no momento da escolha, conseguem responder às exigências do mercado. Com este trabalho pretende-se explorar a importância do tradutor na sociedade tecnológica do conhecimento, assim como a relevância que as ferramentas que utilizam têm na produtividade e facilidade do seu trabalho, apresentando uma comparação para clarificar as diferenças que existem entre programas relativamente às suas funcionalidades, objetivos, funcionamento e resultados. No seguimento destas ideias, será abordado o que são as ferramentas de TAC e qual a sua importância no aspeto profissional da tradução, seguida da comparação que decorre da grelha de análise por parte do autor, entre as ferramentas DÉJÀ VU e SDL TRADOS. Desta forma, é conseguida uma visão mais detalhada e clara dos diferentes aspetos das ferramentas, facilitando a decisão no momento de adquirir uma.pt_PT
dc.description.abstractThere is a wide range of paid and free Computer Assisted Translation (CAT) tools that, although they may make it difficult for the professional to decide at the time of the choice, are able to respond to market demands. This paper intends to explore the importance of the translator in the current technological knowledge society, as well as the relevance that the tools they use have in the productivity and ease of their work, presenting a comparison to clarify the differences that exist between programs in terms of their functionalities, goals, functioning and results. Following these ideas, I will discuss what the CAT tools are and what their importance in the professional aspect of translation is, followed by a brief comparison based on the analysis grid made by the author, the tools DÉJÀ VU and SDL TRADOS. In this way, a more detailed and clearer view of the different aspects of the tools is achieved, making it easier for translators to decide when to purchase a CAT tool.pt_PT
dc.description.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersionpt_PT
dc.identifier.citationSantos, Filipa Raquel (2019). As TIC e a tradução: melhoria da profissão com ferramentas de TAC. In V Conferência Ibérica de Inovação na Educação com TIC: ieTIC2019: livro de resumos. Bragançapt_PT
dc.identifier.isbn978-972-745-251-4
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10198/21837
dc.language.isoporpt_PT
dc.peerreviewedyespt_PT
dc.publisherInstituto Politécnico de Bragançapt_PT
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/pt_PT
dc.subjectTICpt_PT
dc.subjectTraduçãopt_PT
dc.subjectFerramentas de TACpt_PT
dc.titleAs TIC e a tradução: melhoria da profissão com ferramentas de TACpt_PT
dc.title.alternativeICT and translation: professional improvement with CAT toolspt_PT
dc.typeconference object
dspace.entity.typePublication
oaire.citation.conferencePlaceBragançapt_PT
oaire.citation.endPage18pt_PT
oaire.citation.startPage18pt_PT
oaire.citation.titleV Conferência Ibérica de Inovação na Educação com TIC: ieTIC2019: livro de resumospt_PT
person.familyNameSantos
person.givenNameFilipa Raquel Veleda
person.identifier.ciencia-idB916-EF21-420D
person.identifier.orcid0000-0002-4336-132X
rcaap.rightsopenAccesspt_PT
rcaap.typeconferenceObjectpt_PT
relation.isAuthorOfPublication55e64c59-eeee-4957-adcc-97f859e4ad75
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery55e64c59-eeee-4957-adcc-97f859e4ad75

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
ieTIC2019.pdf
Size:
291.34 KB
Format:
Adobe Portable Document Format