Repository logo
 
Loading...
Profile Picture
Person

Soares Rodrigues, Alexandra

Search Results

Now showing 1 - 10 of 94
  • Niches in derivational morphology: specialisation of suffixes within the formation of Portuguese deverbal nouns
    Publication . Rodrigues, Alexandra Soares
    The aim of this paper is to study the specialisation of affixes following the same word-formation rule/schema. The derivational morphology of Portuguese presents a multiplicity of suffixes that create deverbal nouns with the general meaning of ‘event’/’result’/’state’ (Rodrigues 2008). Those suffixes may be exemplified by -ção (avaliação ‘evaluation’), -mento (congelamento ‘freeze’), -dura (raladura ‘event of grating’), -agem (aterragem ‘landing’), -nça (cobrança ‘levy’), -ão (empurrão ‘push’), -nço (falhanço ‘failure’), -ido (ladrido ‘barking’), -ice (coscuvilhice ‘gossip’), etc. Apparently, those suffixes are rivals, because all of them generate the same kind of products from the same kind of bases. According to the Darwinist perspective presented by Lindsay & Aronoff (2013), Aronoff & Lindsay (2014, 2015) and Aronoff (2016), two affixes that are in mutual competition would either lead to the annihilation of one of them, or they may survive in the language with the condition that they find a niche, i.e. a specialisation. In this paper, we will focus on the differences between the suffixes -dura, mento and -ido, specifically with respect to their selectional restrictions and the secondary meanings of ‘state’ and ‘concrete result’ of the respective deverbal nouns. The analysis of those meanings is based on the exploration of corpora (Corpus do Português, Corpus de Referência do Português Contemporâneo, Corpus Informatizado do Português Medieval). Although the three suffixes produce event/result/state nouns (in some cases from the same verbal base), the meanings of ‘concrete result’ of products with dura mainly designate ‘wounds’, ‘portions’ and ‘residues’ (maçadura ‘bruise’, envergadura ‘wingspan’, serradura ‘sawdust’). Nouns with the suffix -ido indicate sounds (rosnido ‘snarl’, ronquido ‘snore’). These properties are the result of specialisations of each one of the suffixes that do not characterise the other suffixes. Apart from the meaning differences, the niches of the suffixes are also based on their selectional restrictions: -ido only operates with unergative verbs of emission of sound; -dura shows a preference towards verbs of causation with the meaning of ‘to reduce to fragments’, which goes back to medieval Portuguese, as observable in the analysis of the lexicon of veterinary treatises, as Giraldo (1318). The analysis of the niches or specialisations of suffixes with the same word formation rule/schema is consistent with the idea that word formation is a dynamic domain which is dependent on patterns that speakers deduce from the language usage. A word-formation rule/schema may be seen as a macro-pattern, for which the relation between the category of the base, the category of the product and the meaning of the latter builds the pattern. In this sense, event/result/state deverbal nouns correspond to a macro-pattern. Within those macro-patterns, micro-patterns may be observed. Those micro-patterns correspond to the niches of each suffix operating within the same macro-pattern. Micro-patterns are built, among other factors, according to selectional restrictions that regulate the adjunction of affixes to bases and according to the possible general and secondary meanings of the products of each one of the suffixes. For instance, the specialisation of the suffix -ido concerning both the meaning of ‘sound’ and its selectional restrictions constitutes a micro-pattern within the macro-pattern of event/result/state deverbal nouns.
  • La gramática en los diccionarios: los términos gramaticales en los diccionarios enciclopédicos del portugués de los siglos XVIII y XIX
    Publication . Rodrigues, Alexandra Soares
    El objetivo de este estudio consiste en analizar los lemas relativos al dominio de la gramática (en sentido lato) en diccionarios generalistas de carácter enciclopédico anteriores al surgimiento de la lingüística (Bluteau) y concomitantes del desarrollo de la lingüística diacrónica (Domingos Vieira) en lengua portuguesa. Las obras analizadas son: Bluteau, Vocabulario portuguez e latino (1712–1728) y Domingos Vieira, Grande diccionario portuguez ou thesouro da lingoa portugueza, (1871–1874). Los aspectos que se analizan son: a) la presencia o ausencia de términos lingüísticos en portugués del dominio de la lingüística general, específicamente los términos que designan las diferentes áreas de esta ciencia (y sus estructuras) (lingüística, sintaxis, morfología, gramática, etc.) y los términos que designan sus objetos de estudio (lengua, lenguaje, habla, dialecto, etc.); b) los datos de cada lema relativamente a información de carácter de diccionario o de enciclopedia.
  • O léxico mental como uma rede ou arquitetura de redes
    Publication . Rodrigues, Alexandra Soares
    Ao longo da história da linguística, o léxico tem sido conceptualizado de diferentes e divergentes modos. No âmbito da gramática generativa standard (e.g. Chomsky 1957, 1965), o léxico surge como uma lista de palavras que resultam da associação entre uma forma fonológica e um conteúdo semântico. Essa lista contém as formas imprevisíveis ou idiossincráticas da língua. O seu carácter idiossincrático advém do facto de essas formas não serem explicáveis através de regras de funcionamento que se possam inferir através da análise de um conjunto de objetos linguísticos. Esta visão do léxico como o domínio da idiossincrasia tem sido refutada por outros modelos de linguagem, alguns situados sob o escopo do próprio generativismo. Assim, teorias que se debruçam sobre a formação de palavras, considerando este domínio como pertencente ao léxico e não à sintaxe (morfologia lexicalista desde Halle (1973) até Booij (2010), entre outros), têm contribuído para a refutação do léxico como uma lista de idiossincrasias e para o seu entendimento como um domínio dinâmico, estruturado paradigmaticamente segundo o funcionamento de regras ou esquemas mentais. No entanto, essas regras e esquemas, pelo seu carácter estanque, não permitem a descrição e a explicação de muitos dados empíricos. Em resposta a esses problemas, propomos um modelo de formação de palavras em rede, que designamos por Regras de Formação de Palavras em Interface (Rodrigues 2008, 2012). É o próprio carácter estruturado do léxico que permite a sua conceptualização como uma rede ou, melhor, como uma macro-rede em que se articulam micro-redes. Esta visão está também disponível em estudos psicolinguísticos (e.g. Aitchison 2012) baseados em dados empíricos que advêm do processamento da linguagem e encontra-se suportada teoricamente por um modelo de linguagem que define esta como uma arquitetura com três estruturas – fonologia, semântica e sintaxe – cujo principal domínio de interface é o léxico (Jackendoff 2002). A mesma imagem de rede é, assim, utilizada para conceptualizar o domínio de formação de palavras, tomando este como uma rede de interfaces entre esquemas ou regras mentais (Rodrigues 2008; 2012). Baseando-nos nestes marcos principais da história da conceptualização do léxico, propomo-nos com este trabalho tecer uma panorâmica pelos diferentes modelos linguísticos sobre o léxico, com a intenção de perceber a metáfora da rede utilizada para defini-lo e o seu alcance para a compreensão do seu funcionamento.
  • II Encontro Internacional de Língua Portuguesa e Relações Lusófonas: livro de resumos
    Publication . Teixeira, Carlos (Ed.); Gonçalves, Vitor (Ed.); Fernandes, Paula Odete (Ed.); Rodrigues, Alexandra Soares (Ed.); Guerreiro, Carla Alexandra do Espírito Santo (Ed.); Santos, Lídia (Ed.)
    O presente livro contém os resumos das comunicações (orais e em poster) enviados ao II Encontro Internacional de Língua Portuguesa e Relações Lusófonas (LUSOCONF2019), organizado pelo Instituto Politécnico de Bragança, através da sua Escola Superior de Educação de Bragança e em parceria com a Câmara Municipal de Bragança, nos dias 17, 18 e 19 de outubro de 2019. O LUSOCONF2019 continua a ser um espaço de discussão sobre a Língua Portuguesa no mundo e acerca de múltiplas problemáticas relevantes no âmbito dos espaços e relações lusófonos. Valorizando um olhar plural, o LUSOCONF apresenta-se e quer construir-se como um Encontro Internacional aberto a uma multiplicidade de intervenções (como se evidencia nos eixos temáticos propostos). A amplitude temática que carateriza o LUSOCONF está atestada nos seus eixos temáticos, sendo que, este ano, se acrescenta a abordagem a temas relativos à área da saúde. O leque de conferencistas convidados assegura a este encontro internacional uma diversidade de perspetivas, celebrando a multiculturalidade que nos enriquece e afirmando a vontade de vivermos em comum, ancorados no desejo de (nos) conhecer(mos) e no espírito de colaboração, como condições para um mundo mais humano. Esta visão holística do mundo lusófono e seus desafios leva-nos a reiterar a afirmação do LUSOCONF como um espaço desenhado para a partilha e a interação, pelo que voltamos a lançar um Call for arts, favorecendo a divulgação e a edição de trabalhos artísticos sobre o mundo lusófono. Entre outras reflexões, como a do papel da CPLP nas políticas relativas ao desenvolvimento sustentável e na nova configuração geopolítica do mundo, o LUSOCONF2019 propõe um debate acerca do valor internacional da língua portuguesa. Recorde-se que, de acordo com Simons e Fennig (2018), em Ethnologue: Languages of the World (21.ª edição, versão online: http://www.ethnologue.com), a Língua Portuguesa é atualmente falada por 236 512 000 indivíduos, sendo língua materna para 222 708 500 e língua segunda para 13 803 500 indivíduos. Como é claramente evidenciado na Mesa Redonda, o LUSOCONF assume como relevante o diálogo entre o discurso académico e o mundo dos negócios numa lógica de valorização do empreendedorismo, ético e responsável tanto em termos sociais como ambientais. Pretendemos, pois, um LUSOCONF2019 que, colocando o mundo lusófono numa indelével abertura ao multiculturalismo, reflita com profunda seriedade sobre a diversidade dos problemas humanos e naturais, fortalecendo a esperança de que o projeto lusófono, mais do que uma miragem (para usarmos um termo lourenciano), se consolide como efetiva rede – porisso sem centro nem periferias – em interação com a rede global. Valorizando a confraternidade que nos é conferida, antes de mais, pela partilha da língua portuguesa, tem de nos unir o reconhecimento e a clara aceitação de que somos legitimamente diferentes. Os investigadores da língua portuguesa e os que se debruçam sobre os problemas referentes ao seu ensino, bem como todos aqueles que se dedicam a áreas de relevância no âmbito das relações lusófonas, como: educação, cultura, literatura, artes, história, geografia, política, direito, economia, gestão, marketing, contabilidade, agricultura, turismo, ambiente, saúde e desenvolvimento sustentável, foram convidados a submeter trabalhos de reflexão e de investigação ao LUSOCONF2019. A diversidade e a qualidade de propostas apresentadas para os vários eixos temáticos constituem evidência da abrangência deste Encontro Internacional no qual se cruzam múltiplos olhares no mesmo desígnio de pensar, com rigor e profundidade, a lusofonia e os seus problemas, bem como as oportunidades de incremento das relações lusófonas. A finalizar esta breve nota de apresentação, a Comissão Organizadora agradece aos conferencistas convidados e a todos os investigadores que participaram no LUSOCONF2019.
  • Sostra vs. danadura do espiñaço; eslomedramea anca: léxico romance en Galicia y en Portugal en los tratados medievales de albeiteríanto vs. door d
    Publication . Rodrigues, Alexandra Soares
    El primer manual de albeitería de la Edad Media del Occidente, el Liber Medicina Equorum, de Giordano Ruffo, publicado cerca de 1250, surtió una gran influencia en el conocimiento del dominio de la albeitería en la Europa medieval, conforme demuestra Trolli (1990: 17). Esa influencia se observa bajo dos formas de difusión de la obra: 1) las traducciones que el manual latino conoció; 2) las adaptaciones, sirviendo de texto fuente, que resultaron en obras distintas de dicho texto. Las traducciones de la obra de Ruffo que hoy se conocen (Montinaro 2015; Pérez Barcala 2013) son traducciones, entre otras, al italo-romance, al francés, al occitánico, al catalán, al tudesco, inclusive al hebraico, y al portugués antiguo. Esta última se trata de una traducción gallega conservada en un manuscrito de la primera mitad del siglo XV (Dominguez Fontela 1939, 1940a, 1940b; Mariño Paz 1998; Pensado Tomé 2004; Pérez Barcala 2013). Las adaptaciones de la obra de Ruffo se observan en obras mayores de la albeitería (Montinaro 2015: 27; Aprile 2009; Trolli 1990), como, entre otras, el Mulomedicina de Borgognoni, publicado cerca de 1266, el Liber Mariscalcie de Lourenzius Rusius, publicado entre 1301 y 1342, la Marescalcia, de 1352-1359, de Dino Dini, y el Livro de Alveitaria de Mestre Giraldo, de 1318. Para un elenco completo de obras influenciadas por Ruffo, véase Montinaro (2015: 26-28). El estudio comparativo de las adaptaciones y traducciones de Ruffo permite no solo una comprensión de la influencia de Ruffo en la trasmisión del conocimiento de la albeitería, pero también del propio léxico técnico de esta área del saber, así como de su evolución. En Rodrigues (en publicación) procedemos a la comparación entre las designaciones de enfermedades utilizadas en Mestre Giraldo en su Livro de Alveitaria y en los tratados que, según el propio autor, sirvieron como fuentes al manual portugués (los manuales de Ruffo y de Teodorico Borgognoni). En la introducción de Rodrigues (en publicación), exponemos la necesidad de comparar los tecnicismos de Giraldo con los correspondientes en traducciones romances de Ruffo, especialmente la Traducción Gallega. En este texto, exponemos ese estudio.
  • Antilusitanismo
    Publication . Gama, Orlando; Rodrigues, Alexandra Soares
    O antilusitanismo é equacionado segundo a cultura em negativo
  • Serving syntax or word formation: a cross-linguistic perspective on the suffixes coming from the Latin -NTE
    Publication . Rodrigues, Alexandra Soares
    Derivation, in the sense of word formation, and inflection, whose distinction dates back to Varro’s concepts of uoluntaria declinatio and naturalis declinatio, in the 1st century B.C., have been characterised by morphologists today as having non-rigid boundaries. Authors such as Haspelmath (1996), Spencer (2013; 2016) or Štekauer (2015) show that criteria used to distinguish derivation from inflection are not universal, since it is possible to find examples in languages that contradict them. Such criteria are based on features such as purpose, syntactic determinism, obligatoriness, productivity, transparency, base inheritance, and exponence, as proposed by Brown & Hippisley (2012: 37). The first criterion – purpose – is related to what Spencer (2016: 37) calls the Lexeme Individuation Problem, which he formulated as “how do know when we have two distinct lexemes rather than two forms of one and the same lexeme?” (2016: 37). Since “building a new lexeme from an existing lexeme” (Brown & Hippisley 2012: 37) is the purpose of derivation, building new lexemes may be one of the criteria to distinguish derivational morphemes from inflectional ones. However, as proven by Brown & Hippisley (2012) and Spencer (2013; 2016), there are intermediate categories, such as participles (e.g., the bird is singing / the singing bird / the singing of the bird), where the criterion may be questioned. The second criterion – syntactic determinism – is related with Varro’s distinction. Inflection is determined by syntax whereas word formation is not determined by syntax. The Lexeme Individuation Problem and syntactic determinism lead us to another question: “how do know when we have an inflectional morpheme or a derivational morpheme?”; or to put in other terms: “how do know when a morpheme is serving syntax or word formation?”. Is the English morpheme -ing a derivational or an inflectional morpheme? Is it serving syntax or word formation? The problem becomes more striking if we bear in mind that one of the possible sources for derivational affixes is inflectional affixes (Rainer 2016). The search for possible answers to the problem constitutes the aim of this paper. To provide answers, we need to rely on i) the distinction between inflection and derivation, and ii) the perspective that this distinction is fuzzy, in the sense of the word fuzzy found in Computing Logic, i.e., that it is dependent on degrees, and that both concepts should be observed as a continuum between two poles. The continuum is defined by criteria. The more criteria a morpheme presents the more derivational it is, i.e., the more it serves word formation. The criteria proposed by this paper are based on a cross-linguistic analysis of the behaviour of suffixes that have an etymological origin in the Latin present participle -NTE- morpheme (e.g., amans, amantis, being AMO ‘to love’ the verb). The history of this morpheme, across languages and time, is of great value to understand the fuzziness between inflection and derivation. The present participle in Latin is part of the verb inflection and is inflected in number and case. Hence, it serves syntax. However, in Latin, it also builds nouns (Ernout & Thomas 1951: 275) (e.g., adulescens ‘young man’, legens ‘reader’). For this reason, it also serves word formation. In Medieval Portuguese, the suffix is an in-between category, functioning either as a verb-inflected form (cobiçante nós põer cima aas demandas ‘being our desire to end the petitions’ (Orden. D. Afonso II)) or as an adjective (estando os filhos presentes e chorantes ‘being the children present and crying’) (Crónica da Ordem dos Frades Menores) (apud Nunes 1919). In the 18th century, the verbal nature of the Portuguese morpheme has disappeared, only remaining in a few lexicalised forms. Adjectives and nouns are preponderant (Bluteau 1712-1728). Due to its verbal origin, the morpheme in Romance languages works mainly in deverbal word formation, either adjectives or nouns. However, the suffix also constructs nouns and adjectives that are not related with a verb base but with a noun or an adjective (e.g., Italian nottante ‘nurse taking care of the sick during the night’ : notte ‘night’; Spanish farsante ‘hoaxer’ : farsa ‘farce’; Portuguese bandeirante ‘explorer of the Brazilian hinterland in conquest of new land, gold and precious stones’ : bandeira ‘flag; expedition’; Romanian familiant ‘member of a family’ : familie ‘family’; furiant ‘kind of dance’ : furie ‘fury’). The morpheme may even provide the derivative with a pejorative meaning that is absent from the base and from the original derivational paradigm (Italian tedescante ‘supporter of Germans or Austrians’ : tedesco ‘German’). These examples show that the morpheme has been acquiring a ‘serving word formation’ status. This status is highlighted in non-Romance languages, where the morpheme etymologically originating from the Latin -NTE works in the formation of words whose bases are not necessarily verbs (e.g., English malignant, benignant, contrariant [Bauer et al. 2013]). From the analysis of the behaviour of the words with suffixes that etymological go back to the Latin morpheme, this paper proposes criteria to classify a morpheme in a gradience between inflection and derivation, i.e., falls between serving syntax or word formation. The ratio between the number of criteria appliable to the morpheme to the number of abstract criteria permits a quantification of the gradience. The proposed criteria are the following: i) change word class; ii) structural constraints; iii) theta-mark via preposition; iv) lack thematic structure; v) admit modifiers different from the modifiers of the base; vi) admit gender variation or has a rigid gender; vii) present a base which does not belong to the same class of words where it works as an inflection morpheme; viii) work in cross-paradigms; ix) occur in languages other than the branch of languages coming from the language of origin of the morpheme; x) semantic shift towards an evaluative semantic feature which is absent from the base. References Bauer, Laurie et al. (2013). The Oxford Reference Guide to English Morphology. Oxford: Oxford University Press. Buteau, Raphael (1712-1728). Vocabulario portuguez e latino. 8 volumes + 2 supl. Coimbra: Na Companhia de Jesu. Brown, Dunstan & Andrew Hippisley (2012). Network morphology: A defaults-based theory of word structure. Cambridge: Cambridge University Press. Ernout, Alfred & François Thomas (1951). Syntaxe latine. Paris, Librairie C. Klincksieck. Maria Lo Duca (2004). Nomi di agente [Derivazione nominali denominale] In Maria Grossmann & Franz Rainer (Eds.), La formazione delle parole in italiano. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, pp.191-218. Nunes, José Joaquim (1919). Compêndio de gramática histórica portuguesa. Lisboa: Livraria Clássica Editora. Rainer, Franz (2016). Derivational Morphology. In Adam Ledgeway & Martin Maiden (Eds.), The Oxford Guide to the Romance Languages. Oxford: Oxford University Press, pp. 513-523. Spencer, Andrew (2013). Lexical relatedness: A paradigm-based model. Oxford: Oxford University Press. Spencer, Andrew (2016). Two morphologies or one? In Andrew Hippisley & Gregory Stump (Eds.), The Cambridge Handbook of Morphology. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 27–49. Varro, Marcus Terentius (47–45 B.C.). De Lingua Latina, Julius Pomponium Laetum (ed). Rome: Georgius Lauer, s.d. [ca. 1471], editio princeps.
  • Causative eventive chains and selection of affixes in Portuguese nominalisations
    Publication . Rodrigues, Alexandra Soares
    In Portuguese, different suffixes are used to construct event deverbal nouns from the same base verb. In this paper, we focus on deverbal nouns constructed from causative verbs. Being event nouns, the meanings of the derivatives of these suffixes differ slightly. We aim to contribute to the understanding of the mechanisms involved in semantic rivalry between affixes, specifically with regard to the knowledge of the semantic features of the verbal base that are sensitive to the semantics of each affix. We propose that the semantic features of the affix must be semantically compatible with semantic features of the lexical-semantic structure of the base verb. Because of a coindexation mechanism (Lieber 2004), the semantic features of the affix will coindex with the semantic features of the verb that are most compatible with its own features (Rodrigues & Rio-Torto 2013; Rodrigues 2008). Our hypothesis permits us to explain why there are so many verbs with different deverbal nouns, with different affixes. The affixes in those situations are not acting as rivals, since they are not competing with each other to exclude each other.
  • Morphological conversion in Latin, and its continuity in Romance languages
    Publication . Rodrigues, Alexandra Soares; Valera, Salvador
    The relevance of the concept of morphological conversion in Romance languages has been the subject of a debate for some time. Within the framework where conversion is considered a dynamic process with a base and a derivative (cf. Bauer 1983), the view that conversion is a word-based process whereby absolute formal identity must occur as a necessary condition is now in competition with (or, in some languages, has been replaced altogether by) the interpretation that conversion may apply as a stem- or root-based process and, therefore, no strict formal identity is required. This paper presents a range of cases in which conversion can be described to occur in Latin, and its continuity into the most widespread Romance languages (French, Italian, Portuguese, Romanian, Spanish), wherever the latter interpretation of the two above may apply (for a different approach on the topic in Latin, cf. e.g. Fruyt 2011; for the Romance languages, cf. Corbin 1987, Floricic 2016 and Kerleroux 1996, 1997 for French; Thornton 2004 and Rainer 2016a for Italian; Pöll 2016 and Rodrigues 2013, 2022 for Portuguese; Grossmann 2016 and Sala 2016 for Romanian; Pena 1991, 1999 and Rainer 2016b for Spanish). The review of cases and the ensuing discussion starts out from classic references, like Diez ([1836] 1874) and Meyer-Lübke ([1894] 1895), and includes recent references too, like Litta Modignani Picozzi & Passarotti (2023). The Latin examples discussed are from Litta Modignani Picozzi & Passarotti (2023), after confirmation based on Gaffiot (2000), Lewis & Short (1879) and Glare (2012). Doubtful cases were excluded. The gamut of patterns is presented in the open word-classes by word-class (noun/verb, adjective/noun, adjective/verb, adjective/adverb, adverb/verb) and in the two possible directions. In the closed word-classes, the direction attested is presented (e.g. noun-to-adverb, determinative-to-adjective). Inflectional classes are considered within the above as appropriate, and word-class specificities, like the case of participles are presented too (cf. Matthews 1972 and Aronoff 1994 for opposite views; besides classical sources , e.g. by Quintilianus, cf. also Maiden 2013 and Rainer 2016c,). The paper also takes account of additional cases, like intra-categorial shift, the use of the same base for conversion into various word-classes, formation of derivatives of different inflectional classes from the same base within the same pattern, the use of various morphological forms as bases for the same pattern, or recursive conversion. The picture that emerges is one of continuity between Latin and Romance languages, certainly in the most productive patterns, i.e. deverbal noun formation and denominal verb formation, as described since Diez ([1836] 1874: 265-268 and 362, respectively). Keywords Continuity, conversion, Latin, Romance References Aronoff, M. (1994). Morphology by itself, stems and inflectional classes. Cambridge, MA: The MIT Press. Bauer, L. (1983). English word-formation. Cambridge: Cambridge University Press. Corbin, D. (1987). Morphologie dérivationelle et structuration du lexique. Tübingen: Max Niemeyer. Debaty-Luca, T. (1986). Théorie fonctionnelle de la suffixation. Les Belles Lettres. Diez, F. ([1836] 1874). Grammatik der romanischen Sprachen. Vol. II. Bonn: Eduard Weber’s Verlag (Translation by Alfred Morel-Fatio & Gaston Paris, Grammaire des langues romanes, Librarie A. Franck). Floricic, F. (2016). “French”. In P. O. Müller, I. Ohnheiser, S. Olsen, & F. Rainer (eds.). Word-formation. An international handbook of the languages of Europe, 4. Berlin: De Gruyter Mouton, 2661-2681. Fruyt, M. (2011). “Word formation in Classical Latin”. In J. Clackson (ed.). A companion to the Latin language. London: Wiley-Blackwell, 157-175. Gaffiot, F. (2000). Dictionnaire Latin-Français. Nouvelle édition revue et augmentée sous la direction de Pierre Flobert. Paris: Hachette-Livre. Glare, P. G. W. (ed.) (2012). The Oxford Latin dictionary. Oxford: Oxford University Press. Grossmann, M. (2016). “Romanian”. In P. O. Müller, I. Ohnheiser, S. Olsen, & F. Rainer (eds.). Wordformation. An international handbook of the languages of Europe, 4. Berlin: De Gruyter Mouton, 2731-2751. Grossmann, M. (2022). “Peculiarities of Romanian word-formation”. In Fabio Montermini (ed.). Oxford Research Encyclopedia of Linguistics. Oxford: Oxford University Press. Kerleroux, F. (1996). La coupure invisible. Études de syntaxe et de morphologie. Lille: Presses universitaires du Septentrion. Kerleroux, F. (1997). “De la limitation de l’homonymie entre noms déverbaux convertis et apocopes de noms déverbaux suffixés”. Silexicales. Mots possibles et mots existants, 1, Pub. de l’U.R.A., 382 du C.N.R.S., Université de Lille III: 163-172. Lewis, C.; Short, C. (1879). A Latin dictionary. Oxford: Clarendon Press. Litta Modignani Picozzi, E.; Passarotti, M. C. (2023). Exploring word formation in Latin. https://wfl.marginalia.it/. (Last accessed 13/01/24). Maiden, M. (2013). “The Latin ‘third stem’ and its Romance descendents”. Diachronica, 30: 492-530. Matthews, P. H. (1972). Inflectional morphology: A theoretical study based on aspects of Latin verb conjugation. Cambridge: Cambridge University Press. Meyer-Lübke, W. ([1894] 1895). Grammatik der romanischen Sprachen, 2. O. R. Reisland. (French translation Grammaire des langues romanes by A. Doutrepont and G. Doutrepont. Paris: H. Welter Éditeur). Pena, J. (1991). “La palabra: Estructura y procesos morfológicos”. Verba, 18: 69-128. − (1999). Partes de la morfología. Las unidades del análisis morfológico. En I. Bosque Muñoz y V. Demonte Barreto (eds.). Gramática descriptiva de la lengua española, 3. Madrid: Espasa Calpe, 4305-4366. Pöll, B. (2016). “Portuguese”. In P. O. Müller, I. Ohnheiser, S. Olsen, & F. Rainer (eds.). Word-formation. An international handbook of the languages of Europe, 4. Berlin: De Gruyter, 2600-2619. Rainer, F. (2016a). “Italian”. In P. O. Müller, I. Ohnheiser, S. Olsen, & F. Rainer (eds.). Word-formation. An international handbook of the languages of Europe, 4. Berlin: De Gruyter, 2712-2731. − (2016b). “Spanish”. In P. O. Müller, I. Ohnheiser, S. Olsen, & F. Rainer (eds.). Word-formation. An international handbook of the languages of Europe, 4. Berlin: De Gruyter, 2620-2640. − (2016c). “Derivational morphology”. In A. Ledgeway, & M. Maiden (eds.). The Oxford guide to the Romance languages. Oxford: Oxford University Press, 513-523. Sala, M. R. (2016). “From Latin to Romanian”. In P. O. Müller, I. Ohnheiser, S. Olsen, & F. Rainer (eds.). Word-formation. An international handbook of the languages of Europe, 3. Berlin: De Gruyter, 1957-1975. Rodrigues, A. S. (2013). “Is conversion a lexical or a syntactic process of word formation?”. Linguística: Revista de Estudos Linguísticos da Universidade do Porto, 8: 89-120. Rodrigues, A. S. (2022). “Conversion in a paradigmatic framework of word formation”. In A. E. Ruz, C. Fernández-Alcaina, & C. Lara-Clares (eds.). Paradigms in word formation. Theory and applications. Amsterdam: John Benjamins, 215-247. Thornton, A. M. (2004). “Conversione”. In Maria Grossmann & Franz Rainer (eds.). La formazione delle parole in italiano. Tübingen: Max Niemeyer.
  • A gramática do léxico: morfologia derivacional e o léxico mental
    Publication . Rodrigues, Alexandra Soares
    Este livro oferece uma reflexão acerca do léxico como um domínio da linguagem estruturado gerativamente de modo dinâmico como uma ‘gramática’. Este entendimento do léxico alicerça-se numa visão crítica de diferentes conceções teóricas em torno do léxico e da sua gramática, bem como daquelas que explicam a área particular da genolexia. Da análise dessas perspetivas, opta-se por uma conceptualização que equaciona o léxico e a formação de palavras como uma ‘gramática’ regida por mecanismos de interface entre a fonologia, a sintaxe e a semântica. Dentro deste domínio da formação de palavras, analisa-se o funcionamento lexical e genolexical, nomeadamente a pro-dutividade e a criatividade e a sua organiza-ção em paradigmas mentais, como os fenómenos de flexão, alomorfia e Regras de Formação de Palavras. Com um carácter inovador, este livro oferece uma explicação detalhada das restrições de seleção entre bases e afixos como produto e produtoras da gramática dinâmica do léxico.