Name: | Description: | Size: | Format: | |
---|---|---|---|---|
1.47 MB | Adobe PDF |
Authors
Advisor(s)
Abstract(s)
Our article proposes an approach to the figure of Nancy Huston as frontier writer. We analyse the representation of the Hustonian exile with a translinguistic and transcultural vision, recalling that for most writers Exile is a rupture, an experience to which they will later testify in their writings because
the act of witnessing, experiencing “this silence of exile is inseparable from the attempt to understand, while being aware that it means entering a shadow zone that can never be fully illuminated”1.
Through the crossing of cultures, and through the crossing of borders, we try to highlight the relationship of the writer with the mother tongue and the language of exile (adoption), proposing a reflection on the experience
of the expatriate in search of milestones.Through the analysis of Lost North and the Lettres parisiennes, we aim to uncover thinking behind “becoming a writer” while questioning the singularity of a transboundary bridge work.
Description
Keywords
Nancy Huston Bilingualism Writing Exile Foreign Identity
Citation
Alves, Ana Maria (2018). Nancy Huston: L’exilé linguistique. In Carlota Vicens-Pujol, Cristina Solé Castells, Lídia Anoll Vendrell, Mª Gracia Vila Mengual (éd.) Méditerranée inter/transculturelle L’Autre, le lieu autre, la langue autre. Palma de Majorque: Université des îles Baléares. p. 431-442. ISBN: 978-84-8384-385-7