Repository logo
 
No Thumbnail Available
Publication

Lost in migration: Mirandese at a crossroads

Use this identifier to reference this record.
Name:Description:Size:Format: 
ilovepdf_merged.pdf1.33 MBAdobe PDF Download

Advisor(s)

Abstract(s)

The linguistic rights of Mirandese were enshrined in Portugal in 1999, though its “discovery” dates back to the very end of the 19th century at the hands of Leite de Vasconcellos (1900, 1901). For centuries, it was the first or only language spoken by people living in the northeast of Portugal, particularly the district of Miranda do Douro. As a minority language, it has always moved among three dimensions. On the one hand, the need to assert and defend this language and have it acknowledged by the country, which proudly believe(d) in their monolingual history. Unavoidably, this has ensued the action of translation, especially active from the mid of the 20th century onwards (Ferreira & Martins 2016), with an emphasis on the translation of the Bible and Portuguese canonical literature, as well as other renown literary forms (e.g. The Adventures of Asterix). Finally, the third axis lies in migration, either within Portugal or abroad. Between the 1950s and the 1960s, Mirandese people were forced to leave Miranda do Douro and villages in the outskirts in the thousands (i.e. Simões, Portela & Cepeda 1996). They fled not only due to the deeply entrenched poverty, but also the almost complete absence of future prospects, enhanced by the fact that they were regarded as not speaking “good” Portuguese, but rather a “charra” language, and as ignorant backward people. This period coincided with the building of dams on the river Douro and the cultural and linguistic shock that stemmed from this forceful contact, which exacerbated their sense of not belonging and of social shame. Bearing all this in mind, we seek to approach the role that migration played not only in the assertion of Mirandese as a language in its own right, but also in the empowerment of new generations of Mirandese people, highly qualified and politically engaged in the defence of this minority language, some of whom former migrants. Thus, we aim to depict Mirandese’s political situation before and after the endorsement of the Portuguese Law no. 7/99 (Martins 2002).

Description

Keywords

Mirandese Translation of minority languages Migration Political sociology Politics of minority languages Research Subject Categories::SOCIAL SCIENCES::Social sciences::Pedgogical work

Citation

Martins, Cláudia; Ferreira, Sérgio (2018). Lost in migration: Mirandese at a crossroads. In II Congreso Internacional sobre Lengua e Inmigración: Libro de resúmenes. Alcalá de Henares

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Publisher

Universidad de Alcalá

CC License