Publication
Quando uma língua não é suficiente: exemplos de code switching na comunicação online
| dc.contributor.author | Aguiar, Joana | |
| dc.contributor.author | Ermida, Isabel | |
| dc.date.accessioned | 2020-01-20T15:38:20Z | |
| dc.date.available | 2020-01-20T15:38:20Z | |
| dc.date.issued | 2019 | |
| dc.description.abstract | Nos últimos tempos, tem crescido o debate em torno da linguagem no mundo virtual. Neste trabalho, apresentamos dados preliminares do fenómeno de code-switching na comunicação online (CMC – Computer-mediated Communication), em especial nas redes sociais. Entende-se por code-switching o emprego simultâneo, no mesmo discurso, de duas línguas ou de duas variedades linguísticas. Apesar de tradicionalmente os estudos de code-switching estarem associado ao discurso oral de falantes bilingues com objetivos simbólicos, estratégicos ou comunicativos (Auer, 1998), têm surgido, nos últimos anos, trabalhos sobre o impacto do inglês no discurso online estabelecido na língua materna dos intervenientes (Decker & Vandekerckhove, 2012), alargando, assim o escopo dos termos code-switching e code-mixing (Auer, 2011) a contextos de interação que envolvem apenas falantes monolingues. A comunicação estabelecida nas redes sociais assemelha-se a uma conversa quer no que diz respeito ao registo informal quer relativamente à gestão interativa (Herring, 2011), facilitando, por isso, a emergência de formas vernáculas e não-standard. A este propósito, no entender de Androutsopoulos (2005), o uso de calão, mais frequente em adolescentes, pode ser entendido como um marcador de solidariedade e cortesia. Por outro lado, no discurso de ódio, os valores pragmáticos associados ao uso de calão são distintos. Pretende-se, com esta comunicação, mostrar que o fenómeno de code-switching ocorre no discurso online em português. As instâncias de code-switching em inglês não se restringem apenas a acrónimos, abreviaturas ou calão, sendo, também possível encontrar exemplos de itens lexicais, orações e frases em inglês justapostas com o texto em português. | pt_PT |
| dc.description.version | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | pt_PT |
| dc.identifier.citation | Aguiar, J., & Ermida, I. (2019). Quando uma língua não é suficiente: exemplos de code switching na comunicação online. In III Colóquio Internacional de Línguas Estrangeiras - Politicamente incorreto: será o mundo dos poliglotas?: livro de resumos. Bragança: Instituto Politécnico. ISBN 978-972-745-266-8 | pt_PT |
| dc.identifier.isbn | 978-972-745-266-8 | |
| dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10198/20439 | |
| dc.language.iso | por | pt_PT |
| dc.peerreviewed | yes | pt_PT |
| dc.publisher | Instituto Politécnico de Bragança | pt_PT |
| dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | pt_PT |
| dc.title | Quando uma língua não é suficiente: exemplos de code switching na comunicação online | pt_PT |
| dc.type | conference object | |
| dspace.entity.type | Publication | |
| person.familyName | Aguiar | |
| person.givenName | Joana | |
| person.identifier.ciencia-id | 1715-E97E-4D82 | |
| person.identifier.orcid | 0000-0003-2134-4710 | |
| rcaap.rights | openAccess | pt_PT |
| rcaap.type | conferenceObject | pt_PT |
| relation.isAuthorOfPublication | 559d31e9-4fa1-4eb2-a3ff-64b369882f17 | |
| relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery | 559d31e9-4fa1-4eb2-a3ff-64b369882f17 |
Files
Original bundle
1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
- Name:
- Quando uma língua não é suficiente_final.pdf
- Size:
- 1.05 MB
- Format:
- Adobe Portable Document Format
License bundle
1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
- Name:
- license.txt
- Size:
- 1.75 KB
- Format:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Description:
