Publication
As traduções de Gata Borralheira/Cinderela do Charles Perrault, Irmãos Grimm e Walt Disney
dc.contributor.author | Santos, Filipa Raquel Veleda | |
dc.contributor.author | Dotras Bravo, Alexia | |
dc.date.accessioned | 2018-04-10T09:23:12Z | |
dc.date.available | 2018-04-10T09:23:12Z | |
dc.date.issued | 2016 | |
dc.description.abstract | Este é um trabalho de investigação realizado no contexto do mestrado de Tradução da Escola Superior de Educação de Bragança (2015-2017) que visa mostrar as traduções e adaptações de diferentes versões de um conto infantil de fadas para a língua portuguesa. Entre as várias versões que existem, os autores que escolhemos foram os clássicos de Charles Perrault e os Irmãos Grimm, por um lado, e as adaptações livres e muito popularizadas de Walt Disney. Neste trabalho foi feita uma análise, em tabelas e por tópicos organizados, dessas diferentes versões e traduções mostrando as suas diferenças temáticas, linguísticas ou culturais, além de aquilo que existe em comum entre elas e que se direciona para o arquétipo literário. Optamos por incluir uma pequena referência ao funcionamento da tradução na literatura infanto-juvenil, pois é uma área muito importante na tradução, visto que os contos infantis refletem uma das melhores maneiras de chegarmos às crianças, mas é também uma das traduções mais difíceis de acometer porque os tradutores têm que se imaginar na pele de uma criança para que a mensagem possa ser bem recebida e ao mesmo tempo ser fiel ao conto e à mensagem original. Por outro lado, foi abordado desde a perspectiva da multiplicidade do título em português. Por causa das línguas originais serem o francês e o alemão conseguimos traduções muito fieis, rigorosas e profissionais para assim podermos comparar os textos. Finalmente, com este trabalho podemos ter um pouco de noção do quanto é difícil realizar traduções em locais e épocas diferentes, principalmente infantis, e dos cuidados que necessitamos de ter com algumas questões, nomeadamente a da cultura da língua para a qual estamos a traduzir sem retirar a cultura da língua de origem, nem esquecer a lição moral acrescentada à LIJ desde os inícios. | pt_PT |
dc.description.version | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | pt_PT |
dc.identifier.citation | Santos, Filipa Raquel; Dotras Bravo, Alexia (2016). As traduções de Gata Borralheira/Cinderela do Charles Perrault, Irmãos Grimm e Walt Disney. In 3.º Congresso Internacional "Pelos mares da língua portuguesa": livro de resumos. Aveiro | pt_PT |
dc.identifier.isbn | 978-972-789-480-2 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10198/16879 | |
dc.language.iso | spa | pt_PT |
dc.peerreviewed | yes | pt_PT |
dc.publisher | Universidade de Aveiro | pt_PT |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | pt_PT |
dc.subject | Tradução/versão | pt_PT |
dc.subject | Cinderela | pt_PT |
dc.subject | LIJ | pt_PT |
dc.subject | Perrault | pt_PT |
dc.subject | Grimm | pt_PT |
dc.subject | Disney | pt_PT |
dc.title | As traduções de Gata Borralheira/Cinderela do Charles Perrault, Irmãos Grimm e Walt Disney | pt_PT |
dc.type | conference object | |
dspace.entity.type | Publication | |
oaire.citation.conferencePlace | Aveiro | pt_PT |
oaire.citation.endPage | 31 | pt_PT |
oaire.citation.startPage | 30 | pt_PT |
oaire.citation.title | 3º Congresso Internacional Pelos mares da língua portuguesa | pt_PT |
person.familyName | Santos | |
person.familyName | Dotras Bravo | |
person.givenName | Filipa Raquel Veleda | |
person.givenName | Alexia | |
person.identifier.ciencia-id | B916-EF21-420D | |
person.identifier.ciencia-id | 8618-DFA2-3189 | |
person.identifier.orcid | 0000-0002-4336-132X | |
person.identifier.orcid | 0000-0001-5851-765X | |
person.identifier.scopus-author-id | 55681324600 | |
rcaap.rights | openAccess | pt_PT |
rcaap.type | conferenceObject | pt_PT |
relation.isAuthorOfPublication | 55e64c59-eeee-4957-adcc-97f859e4ad75 | |
relation.isAuthorOfPublication | b84a2cbd-aab6-4436-aaab-befe4b39da34 | |
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery | b84a2cbd-aab6-4436-aaab-befe4b39da34 |
Files
Original bundle
1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
- Name:
- mares livro de resumos_miolo 124pgs.pdf
- Size:
- 414.89 KB
- Format:
- Adobe Portable Document Format
License bundle
1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
- Name:
- license.txt
- Size:
- 1.75 KB
- Format:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Description: