Repository logo
 
Publication

Lost in Migration – Mirandese at a Crossroads

dc.contributor.authorMartins, Cláudia
dc.contributor.authorFerreira, Sérgio
dc.date.accessioned2020-02-21T10:57:58Z
dc.date.available2020-02-21T10:57:58Z
dc.date.issued2019
dc.description.abstractThe linguistic rights of Mirandese were enshrined in Portugal in 1999, though its “discovery” dates back to the very end of the 19th century at the hands of Leite de Vasconcellos. For centuries, it was the first or only language spoken by people living in the northeast of Portugal, particularly the district of Miranda do Douro. As a minority language, it has always moved among three dimensions. On the one hand, the need to assert and defend this language and have it acknowledged by the country, which proudly believe(d) in their monolingual history. Unavoidably, this has ensued the action of translation, especially active from the mid of the 20th century onwards, with an emphasis on the translation of the Bible and Portuguese canonical literature, as well as other renowned literary forms (e.g. The Adventures of Asterix). Finally, the third axis lies in migration, either within Portugal or abroad. Between the 1950s and the 1960s, Mirandese people were forced to leave Miranda do Douro and villages in the outskirts in the thousands. They fled not only due to the deeply entrenched poverty, but also the almost complete absence of future prospects, enhanced by the fact that they were regarded as not speaking “good” Portuguese, but rather a “charra” language, and as ignorant backward people. This period coincided with the building of dams on the river Douro and the cultural and linguistic shock that stemmed from this forceful contact, which exacerbated their sense of not belonging and of social shame. Bearing all this in mind, we seek to approach the role that migration played not only in the assertion of Mirandese as a language in its own right, but also in the empowerment of new generations of Mirandese people, highly qualified and politically engaged in the defence of this minority language, some of whom were former migrants. Thus, we aim to depict Mirandese’s political situation before and after the endorsement of the Portuguese Law no. 7/99.pt_PT
dc.description.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersionpt_PT
dc.identifier.citationMartins, Cláudia; Ferreira, Sérgio (2019). Lost in Migration – Mirandese at a Crossroads. In Open Linguistics. ISSN 2300-9969. 5:1, p. 488-495pt_PT
dc.identifier.doidoi.org/10.1515/opli-2019-0026pt_PT
dc.identifier.issn2300-9969
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10198/20631
dc.language.isoengpt_PT
dc.peerreviewedyespt_PT
dc.publisherDe Gruyter Openpt_PT
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/pt_PT
dc.subjectMirandesept_PT
dc.subjecttranslation of minority languagespt_PT
dc.subjectMigrationpt_PT
dc.subjectPolitical sociologypt_PT
dc.subjectPolitics of minority languagespt_PT
dc.titleLost in Migration – Mirandese at a Crossroadspt_PT
dc.typejournal article
dspace.entity.typePublication
oaire.citation.endPage495pt_PT
oaire.citation.issue1pt_PT
oaire.citation.startPage488pt_PT
oaire.citation.titleOpen Linguisticspt_PT
oaire.citation.volume5pt_PT
person.familyNameMartins
person.givenNameCláudia
person.identifier.ciencia-id5E13-B7EA-F261
person.identifier.orcid0000-0002-3388-2340
person.identifier.scopus-author-id57214068155
rcaap.rightsopenAccesspt_PT
rcaap.typearticlept_PT
relation.isAuthorOfPublication4be85f99-b17e-4516-ae3d-b35381902076
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery4be85f99-b17e-4516-ae3d-b35381902076

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
OPLI-D-19-00029-finalversion.pdf
Size:
295.27 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.75 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: