Name: | Description: | Size: | Format: | |
---|---|---|---|---|
231.62 KB | Adobe PDF |
Authors
Advisor(s)
Abstract(s)
Notre propos est de faire une approche de l’écrivain Andreï Makine nommé «Proust russe», «Tchekhov français», «Tolstoï français», ou encore «Proust des steppes» tout en soulignant son double héritage culturel. Bien que présent à l’Académie française, Makine, Français d’origine russe ou bien Russe d’expression française ou encore francophone, n’est que trop balancé dans cette double identité dans laquelle il cherche sa place afin de s’inscrire dans le champ littéraire français et/ou francophone. Makine souligne son hybridité culturelle pour montrer qu’elle s’étend bien au-delà des limites qu’on lui a imposées, à savoir celles de la double filiation culturelle et linguistique. L’identité des deux mondes est exprimée explicitement dans Le testament français, roman marqué par son caractère autobiographique : «Cette planète était le même monde qui se déployait dans la course de notre wagon. Oui, cette même gare où le train s’immobilisa enfin. Ce même quai désert, lavé par l’averse. Ces mêmes rares passants avec leurs soucis quotidiens. Ce même monde, mais vu autrement» (TF, p. 289). L’hybridité culturelle de l’auteur marque la cognition du lecteur qui tentera de comprendre la voix de Makine marqué de cet univers dédoublé.
Description
Keywords
Makine Étranger Exil Frontière Bilinguisme Transculturel Identité
Pedagogical Context
Citation
Alves, Ana M. (2021). Andreï Makine: Construction d’identité au-delà des frontières. In Journées d’étude internationales: La cognition humaine chez Andreï Makine. Luxembourg
Publisher
Luxembourg School of Religion & Society