Repository logo
 
Publication

A revisão no contexto de uma editora: relato de uma experiência

datacite.subject.fosCiências Sociais::Ciências da Educaçãopt_PT
dc.contributor.advisorMartins, Cláudia
dc.contributor.authorTeixeira, Andreia Sofia Gonçalves
dc.date.accessioned2024-01-24T12:14:03Z
dc.date.available2024-01-24T12:14:03Z
dc.date.issued2023
dc.description.abstractA revisão é uma atividade que nasceu da necessidade de garantir que a tarefa de tradução tem qualidade. Esta função desenvolveu-se pela necessidade de conferir qualidade a esta profissão tão antiga. É uma atividade que também incita o tradutor a desenvolver um espírito crítico em relação aos seus textos e não os entregar ao cliente com qualidade reduzida. Apesar disso, em Portugal, ainda é muito limitada a percentagem de cursos que incluem uma unidade curricular sobre revisão e edição na formação dos seus futuros tradutores. Por essa razão, este relatório de estágio, realizado no âmbito do Mestrado de Tradução, é uma forma de analisar o meu percurso durante o estágio na Editora Estratégias Criativas fazendo uma ligação com os conhecimentos teóricos adquiridos no mestrado e a forma como eles se refletiram na prática. Este relatório tem como base a revisão e desenvolve e discute aspetos como as tarefas e o trabalho do revisor e do editor e os tipos, graus, parâmetros e critérios da revisão. Esta reflexão contribui para confirmar que é necessário incluir a revisão desde o início da formação dos tradutores.pt_PT
dc.description.abstractRevision is an activity that sprung from the need to ensure that the task of translation is of high quality. This function developed out of the need to add quality to this age-old profession. It is also an activity that encourages translators to develop critical thinking towards their texts and not deliver them to the client with reduced quality. Despite this, the percentage of degrees in Portugal that include a course in revision and editing in the training of their future translators is still very limited. For this reason, this internship report, carried out as part of the Master's Degree in Translation, is a way of analysing my journey during my internship at Editora Estratégias Criativas, making a connection with the theoretical knowledge acquired in the master's degree and how it was reflected in practice. This report is based on revision and develops and discusses aspects such as the tasks and work of the reviser and editor and the types, degrees, parameters and criteria of revision. In the end, this reflection contributes to confirming that revision needs to be included right from the start in translators’ training.pt_PT
dc.identifier.tid203476727pt_PT
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10198/29338
dc.language.isoporpt_PT
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/pt_PT
dc.subjectRevisãopt_PT
dc.subjectTraduçãopt_PT
dc.subjectFormação dos tradutorespt_PT
dc.subjectQualidadept_PT
dc.subjectProcedimentos e critérios de revisãopt_PT
dc.titleA revisão no contexto de uma editora: relato de uma experiênciapt_PT
dc.typemaster thesis
dspace.entity.typePublication
rcaap.rightsopenAccesspt_PT
rcaap.typemasterThesispt_PT
thesis.degree.nameTraduçãopt_PT

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
Andreia Sofia Gonçalves Teixeira [35331].pdf
Size:
682.33 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.75 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: