Logo do repositório
 
Publicação

Translation during the Salazar dictatorship: archives clarifying the past

datacite.subject.fosHumanidades::Línguas e Literaturas
datacite.subject.fosHumanidades::Outras Humanidades
datacite.subject.sdg04:Educação de Qualidade
dc.contributor.authorChumbo, Isabel
dc.date.accessioned2026-04-10T13:43:21Z
dc.date.available2026-04-10T13:43:21Z
dc.date.issued2025
dc.description.abstractRecent scholarly investigations (Chumbo, 2023; Seruya, 2020) have significantly enhanced our understanding of the Salazar dictatorship's approach to translation during the early decades of the 20th century. Beyond the conventional dissemination of propaganda materials and various publications, the Estado Novo (New State) regime placed considerable emphasis on political communication in foreign languages, particularly to shape international perceptions of Portugal. These efforts were primarily coordinated by the National Secretariat of Propaganda during the 1930s, a period crucial to establishing the regime. Many of these initiatives have remained forgotten in the archives and are not recognized as authentic propaganda efforts aimed at constructing a specific narrative about Portugal—one that emphasized the nation’s cultural, historical and economic achievements, with the intent of influencing international relations. Archival research conducted for this study has yielded valuable insights, primarily through the analysis of correspondence among the leadership of the National Secretariat, editors, publishers, and translators. In addition to materials housed in the Portuguese Central National Archive, smaller-scale archives have played a significant role in impacting essential information. Their contributions have enabled a more comprehensive understanding of the Salazar dictatorship's use of translation as a political and soft power tool. The primary objectives of this paper are to assess the significance of translation during this specific period of the 20th-century Portuguese dictatorship and to explore how archival sources can shed light on the regime's propaganda strategies. Through a rigorous examination of a range of documents contained in several archives, this study will clarify the regime’s stance on translation. Importantly, it will offer conclusions that significantly contribute to our understanding of the nature of institutional translation managed by the central propaganda office through archival evidence.eng
dc.identifier.citationChumbo, Isabel (2025). Translation during the Salazar dictatorship: archives clarifying the past. In 11th Est Congress 2025 - The Changing faces of translation and interpreting studies: Book of Abstracts. Leeds
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10198/36500
dc.language.isoeng
dc.peerreviewedyes
dc.publisherUniversity of Leeds
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.subjectTranslation and propaganda
dc.subjectNew State dictatorship
dc.subjectArchives
dc.titleTranslation during the Salazar dictatorship: archives clarifying the pasteng
dc.typeconference object
dspace.entity.typePublication
oaire.citation.conferenceDate2025
oaire.citation.conferencePlaceLeeds
oaire.citation.endPage201
oaire.citation.startPage201
oaire.citation.title11th EST Congress 2025 - The Changing faces of Translation and interpreting studies: Book of Abstracts
oaire.versionhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
person.familyNameChumbo
person.givenNameIsabel
person.identifier.ciencia-id911C-4C10-34F8
person.identifier.orcid0000-0002-9630-2905
relation.isAuthorOfPublicationa49f93c3-f07d-4c75-802f-8fecff68ccac
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscoverya49f93c3-f07d-4c75-802f-8fecff68ccac

Ficheiros

Principais
A mostrar 1 - 1 de 1
A carregar...
Miniatura
Nome:
Translation during.pdf
Tamanho:
238.4 KB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Licença
A mostrar 1 - 1 de 1
Miniatura indisponível
Nome:
license.txt
Tamanho:
1.75 KB
Formato:
Item-specific license agreed upon to submission
Descrição: