Publication
Localizador vs. Tradutor
dc.contributor.author | Sousa, Patrícia | |
dc.contributor.author | Gonçalves, Vitor | |
dc.date.accessioned | 2020-01-02T11:37:37Z | |
dc.date.available | 2020-01-02T11:37:37Z | |
dc.date.issued | 2019 | |
dc.description.abstract | O mundo atual é cada vez mais um espaço digital repleto de extensões tecnológicas nas mais diversas áreas que provocam mudanças na forma de interagir e de trabalhar. A área da tradução não é exceção visto que o campo da localização de software e de páginas web tem vindo a desenvolver-se significativamente. Assim com base na pesquisa bibliográfica efetuada pretende-se contribuir para a clarificação e compreensão das diferenças entre o localizador e o tradutor. Abordar-se-ão primeiramente os conceitos de tradução e de localização e explicitar-se-á ainda o acrónimo GILT (Globalização, Internacionalização, Localização e Tradução). Posteriormente, mencionar-se-ão as ferramentas usadas pelos profissionais destas áreas, ou seja, as tecnologias de apoio à tradução e as ferramentas de apoio à localização de páginas web. De seguida, pretende-se apresentar todo o processo de um projeto de localização de páginas web. Por fim, apresentar-se-ão as diferenças entre o localizador e o tradutor com o intuito de sistematizar as informações recolhidas e clarificar a fronteira e as formas de interação entre ambos os grupos de profissionais. | pt_PT |
dc.description.abstract | Today's world is increasingly a digital space full of technological extensions in the most diverse areas that cause changes in the way of interacting and working. The area of translation is no exception since the field of software and web page localization has been developing significantly. Therefore, based on the bibliographical research carried out, we intend to contribute to the clarification and understanding of the differences between the localizer and the translator. The translation and localization concepts will be addressed first. The acronym GILT (Globalization, Internationalization, Localization and Translation) will also be made explicit. Subsequently, will be mentioned the tools used by the professionals of these areas, that is the technologies that support translation and the tools that support the localization of web pages. Afterwards, we aim to present the entire process of a web page localization project. Finally, will be presented the differences between the localizer and the translator in order to systematize the information collected and clarify the boundary and ways of interacting between both groups of professionals. | pt_PT |
dc.description.version | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | pt_PT |
dc.identifier.citation | Sousa, Patrícia; Gonçalves, Vitor (2019). Localizador vs. Tradutor. AdolesCiência: Revista Júnior de Investigação. ISSN 2182-6277. 6:1, p. 71-80 | pt_PT |
dc.identifier.issn | 2182-6277 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10198/19966 | |
dc.language.iso | por | pt_PT |
dc.peerreviewed | yes | pt_PT |
dc.publisher | Instituto Politécnico de Bragança | pt_PT |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | pt_PT |
dc.subject | Tradução | pt_PT |
dc.subject | Localização | pt_PT |
dc.subject | Tecnologias de apoio à tradução | pt_PT |
dc.subject | GILT | pt_PT |
dc.title | Localizador vs. Tradutor | pt_PT |
dc.title.alternative | Localizer vs. Translator | pt_PT |
dc.type | journal article | |
dspace.entity.type | Publication | |
oaire.citation.endPage | 80 | pt_PT |
oaire.citation.issue | 1 | pt_PT |
oaire.citation.startPage | 71 | pt_PT |
oaire.citation.title | AdolesCiência: Revista Júnior de Investigação | pt_PT |
oaire.citation.volume | 6 | pt_PT |
person.familyName | Gonçalves | |
person.givenName | Vítor | |
person.identifier.ciencia-id | A310-FFD6-55A1 | |
person.identifier.orcid | 0000-0002-0645-6776 | |
rcaap.rights | openAccess | pt_PT |
rcaap.type | article | pt_PT |
relation.isAuthorOfPublication | 51ba4541-fca8-4932-ac25-2fe98006bdb9 | |
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery | 51ba4541-fca8-4932-ac25-2fe98006bdb9 |