Loading...
3 results
Search Results
Now showing 1 - 3 of 3
- Comparar o incomparável: análise multilingue de símilesPublication . Martins, Cláudia; Cardoso, Nazaré; Falcão, CecíliaAs comparações idiomáticas são estruturas binómicas utilizadas para caracterizar pessoas, objetos, ações ou animais antropomorfizados. O primeiro elemento da comparação apresenta-se como transparente, atributo-base, ao passo que o segundo é onde reside a idiomaticidade e a figuratividade. Paralelamente, a primeira parte afigura-se como o grau zero da caracterização, enquanto a segunda expande o sentido inicial e introduz intensificação. Desta forma, apesar de as estruturas serem comparativas sintaticamente, podem funcionar semanticamente como superlativas. Há casos em que o comparante combina com diferentes sujeitos comparados e o oposto também ocorre. Considerando estes pressupostos, o nosso objetivo centra-se na compilação de um corpus destas unidades fraseológicas em português, língua de partida, e em línguas estrangeiras (alemão, francês e inglês), e na organização de um produto didático que as permita trabalhar em aula de língua materna ou estrangeira. Assim, pretendemos criar uma plataforma de comparações idiomáticas que potencie a motivação dos alunos e facilite a aprendizagem, numa perspetiva interdisciplinar e multilinguística.
- Viagem ao passado: reflexões linguísticas em obras lexicográficas do Arquivo Distrital de BragançaPublication . Martins, Cláudia; Cardoso, Nazaré; Falcão, CecíliaO Arquivo Distrital de Bragança tem por objetivo “recolher, gerir, preservar, valorizar e difundir o património dos arquivos da região” (página oficial em linha) de Bragança, no nordeste de Portugal. Este património incorpora fundos documentais de elevada relevância com diferentes proveniências. O Depósito A reúne o fundo arquivístico onde se encontram as obras mais antigas do Arquivo em diversas línguas europeias. Neste contexto, estamos a desenvolver um projeto de inventariação das obras lexicográficas (que ascende a uma centena) que regista um conjunto de itens da sua macro e micro estruturas, com registos fotográficos. Assim, pretendemos descrever uma amostra de três dicionários e discutir as reflexões linguísticas que estas obras apresentam, na linha do trabalho desenvolvido por Chávez Fajardo/Dorado Puntch (2016).
- O Arquivo Distrital de Bragança como uma porta para o passado: representações linguísticas em obras lexicográficasPublication . Martins, Cláudia; Cardoso, Nazaré; Falcão, CecíliaO Arquivo Distrital de Bragança tem por objetivo “recolher, gerir, preservar, valorizar e difundir o património dos arquivos da região” (página oficial em linha) de Bragança, no nordeste de Portugal. É neste espaço que se encontram os fundos documentais mais relevantes e com diferentes proveniências, como do Seminário de Bragança e de famílias da região que doaram as suas coleções bibliográficas. No Arquivo, o Depósito A reúne as obras mais antigas, impressas e manuscritas, em várias línguas românicas e germânicas. A equipa de investigação desenvolve um projeto de inventariação das obras lexicográficas patentes neste fundo documental que implica o registo das características das suas macro e microestruturas, a par de registos fotográficos. As obras já identificadas ascendem a uma centena e apresentam-se em português, latim, francês e espanhol. A partir do levantamento já efetuado, aplicamos uma metodologia exploratório-descritiva numa amostra de cinco dicionários e refletimos sobre as suas representações linguísticas, na linha do trabalho desenvolvido por Chávez Fajardo & Dorado Puntch (2016). Através da análise dos paratextos destas obras, concluímos que estes elementos macroestruturais refletem as representações linguísticas dos autores quanto a público-alvo, lexicografia e validação dos seus produtos face à autoridade lexicográfica. Todos os autores se apoiam nos seus antecessores para validação procurando acrescentar elementos inovadores e melhorados, de acordo com as finalidades da obra.