Browsing by Author "Zhang, Wanwan"
Now showing 1 - 1 of 1
Results Per Page
Sort Options
- A tradução de literatura infantil sob a perspetiva da equivalência funcional: um estudo de caso sobre A Fada Oriana e A Menina do MarPublication . Zhang, Wanwan; Chumbo, IsabelA presente dissertação tem como objetivo analisar, à luz da teoria da equivalência funcional de Eugene A. Nida (1969), as estratégias tradutórias aplicadas nas versões chinesas de A Menina do Mar e A Fada Oriana, obras de Sophia de Mello Breyner Andresen de reconhecido valor na literatura infantil portuguesa. Partindo do pressuposto de que a tradução de literatura infantil exige não apenas a transferência linguística, mas também a preservação da função comunicativa e estética, procedeu-se a um estudo comparativo e descritivo, com base em exemplos retirados das traduções e cotejados com o texto de partida. A análise centrou-se em quatro níveis fundamentais — lexical, sintático, textual e estilístico — permitindo observar como os tradutores recorreram a adaptações culturais, simplificações estruturais e recriações expressivas para garantir que o leitor infantil chinês experimentasse um efeito de leitura equivalente ao do leitor de língua portuguesa. Ao nível lexical, destacou-se a substituição de termos culturalmente específicos por equivalentes do imaginário infantil chinês, bem como o uso de reduplicações e expressões idiomáticas para reforçar o ritmo e a musicalidade. No plano sintático, verificou-se a segmentação de períodos longos e a preservação de estruturas repetitivas com valor rítmico. Ao nível textual, manteve-se a macroestrutura narrativa e adaptaram-se conectores temporais a fórmulas tradicionais chinesas. Por fim, ao nível estilístico, foram recriadas imagens poéticas e adaptadas onomatopeias para formas reconhecíveis pelo público-alvo. Os resultados evidenciam que, nas obras estudadas, a aplicação da equivalência funcional permitiu alcançar um equilíbrio entre acessibilidade e preservação da identidade literária, garantindo a manutenção da função narrativa, estética e emocional do texto de partida. Contudo, reconhece-se que esta abordagem implica decisões que podem reduzir a exposição do leitor infantil a elementos culturais do contexto original. Conclui-se que a equivalência funcional, aplicada com rigor e sensibilidade, constitui um referencial eficaz para orientar a tradução de literatura infantil em contextos de grande distância linguística e cultural.
