Browsing by Author "Vales, Nuno Miguel da Silva"
Now showing 1 - 3 of 3
Results Per Page
Sort Options
- Localização e Tradução: origem e diferençasPublication . Vales, Nuno Miguel da Silva; Gonçalves, VitorNeste trabalho pretendemos dar a conhecer os conceitos de tradução e localização. Começaremos por fornecer uma breve perspetiva diacrónica de ambos, uma vez que a história da tradução é muito vasta, recorrendo para tal a factos e documentos históricos. Além disso, abordaremos o modelo GILT (Globalização, Internacionalização, Localização e Tradução), em que a localização se encontra inserida, explanando cada um dos conceitos que o compõem. Posteriormente, focar-nos-emos nas diferenças de tradução e localização, da forma como se interligam, em que consistem as respetivas atividades e as ferramentas de apoio aos tradutores e localizadores para realizarem as suas tarefas mais rapidamente
- Projeto Europeu INTACT: a educação em ciências torna-se móvelPublication . Vales, Nuno Miguel da SilvaA par de outras cinco instituições de ensino superior europeias, o Instituto Politécnico de Bragança integra o projeto INTACT (Interactive Teaching Across Culture and Technology) em que está em foco o planeamento, a criação e a implementação de uma plataforma com recursos educativos adaptáveis a diferentes níveis de ensino com o pressuposto de o processo de ensino/aprendizagem ser bilingue e colaborativo (http://www.intact-comenius.eu). A entrevista desta edição foi feita à coordenadora do projeto, Professora Christine Bescherer da Universidade de Educação de Ludwigsburgo na Alemanha e ela explica o fundamental do projeto.
- As tecnologias de apoio à tradução e o trabalho do tradutor: um binómio indissociávelPublication . Vales, Nuno Miguel da Silva; Chumbo, IsabelEste relatório apresenta todo o desenrolar do estágio curricular inserido no Mestrado de Tradução, realizado na Câmara Municipal de Bragança, mais precisamente na Divisão de Promoção Económica e Desenvolvimento Social. A procura de serviços linguísticos aumentou significativamente devido às mudanças socioeconómicas decorrentes da globalização. Os desenvolvimentos tecnológicos dos últimos anos originaram um crescimento exponencial do uso dos documentos digitais o que contribuiu igualmente para esta procura. Tal fenómeno aumentou também o nível da exigência por parte das empresas quanto à necessidade de traduções de alta qualidade em curtos períodos de tempo. Por conseguinte, as ferramentas de Tradução Assistidas por Computador são indispensáveis na realização do trabalho do tradutor, uma vez que estas aumentam a produtividade e eficiência do mesmo, ajudando-o a satisfazer as exigências do mercado. A adoção destas ferramentas traz inúmeras vantagens que são explanadas na parte teórica e comprovadas na realização prática deste relatório. Este trabalho aborda, numa primeira parte, as diferentes tecnologias de apoio à tradução, começando por distingui-las, delimitando os seus campos de ação e apresentando uma breve abordagem histórica sobre as mesmas. Para além disso, aborda as várias ferramentas de Tradução Assistida por Computador, as suas vantagens e desvantagens para o tradutor. Por fim, a última parte consiste na exposição das tarefas realizadas no decorrer do estágio desenvolvido, demonstrando a preponderância destas ferramentas não só para a execução deste estágio, mas também para o trabalho do tradutor nos dias de hoje. Conclui-se ainda, com este relatório que, as tecnologias são fundamentais para o tradutor, mas que o aspeto humano não pode ser excluído da equação. O tradutor revela-se assim primordial para que a tecnologia não falhe