Repository logo
 

ESE - Posters em Encontros Científicos Internacionais

Permanent URI for this collection

Browse

Recent Submissions

Now showing 1 - 10 of 198
  • Formação de moderadores de apoio à inclusão de pessoas com deficiência no ensino superior
    Publication . Vaz, Paula Marisa Fortunato; Mesquita, Elza; Freire-Ribeiro, Ilda; Gonçalves, Vitor
    O projeto DISMODE, que aqui se apresenta, é um projeto ERASMUS+ centrado na formação de moderadores de apoio a pessoas com deficiência na sua transição para o ensino superior. Assim, no contexto deste projeto, partimos do desenho e definição de um perfil funcional para o “moderador de apoio à incapacidade ou deficiência” em organizações não governamentais e em instituições particulares de solidariedade social, e elaboramos: um manual de formação sobre ajustamentos promotores de uma educação inclusiva; um módulo de comunicação e sensibilização para a incapacidade ou deficiência, centrado nas boas práticas necessárias para minimizar problemas daí decorrentes, em diretrizes de comunicação e no uso básico de tecnologias e língua gestual. Criou-se, ainda, um Portal de e-learning através do qual será ministrada a formação a pelo menos 40 futuros moderadores, para além de permitir a ampla divulgação e exploração dos resultados finais do projeto.
  • Senso comum ou conhecimento científico? Para um melhor entendimento sobre Dislexia
    Publication . Matos, Ana; Martins, Vânia Morais; Carneiro, Pedro Rodrigues; Gonçalves, Olga Maria Alves; Vaz, Paula Marisa Fortunato
    Ao longo dos anos, entre outras, habituámo-nos a ouvir frases como “Hoje estou disléxico. , ou “A dislexia é um problema visual. “Se está com dificuldades em aprender a ler é porque tem dislexia.” Estas e outras frases têm subjacentes ideias enraizadas, por norma incorretas, sobre dislexia, que não raras vezes foram entrando nas nossas escolas. Objetivos: Inserido no âmbito de um trabalho mais amplo realizado na unidade curricular de Avaliação e Intervenção em Dificuldades de Aprendizagem Específicas, do Mestrado em Educação Especial e Inclusiva da ESE-IPB, pretende-se clarificar cinco ideias erradas sobre dislexia tendo por base o conhecimento científico. Para a consecução deste objetivo recorreu-se à revisão da literatura que tem assumido especial relevo nas últimas décadas neste campo.
  • A pessoa adulta com dificuldade intelectual e desenvolvimental: olhares dos profissionais
    Publication . Soares, Andreia Filipa Magalhães; Novo, Rosa; Prada, Ana Raquel Russo
    A perceção dos profissionais sobre a pessoa adulta com dificuldade intelectual e desenvolvimental (DID) influencia as relações interpessoais e a eficácia das suas intervenções. Escasseando investigações neste âmbito, esta comunicação em poster retrata uma dimensão de um estudo qualitativo e exploratório mais amplo realizado com dez profissionais de respostas sociais situadas no norte e interior de Portugal. Este estudo visa analisar as conceções dos profissionais sobre a pessoa adulta com DID com recurso a uma entrevista semiestruturada. Mediante análise de conteúdo identificaram-se quatro categorias: Dificuldades (F=10), Capacidades/Potencialidades (F=4), Dependência (F=2) e Direitos/Deveres (F=1). Apesar das diferentes perceções, predominou uma visão deficitária, patologizante, organicista e redutora, subestimando o potencial individual de desenvolvimento e aprendizagem da pessoa com DID. Com uma menor frequência emergiu o entendimento da mesma como um cidadão de pleno direito. Impõe-se uma reflexão sobre a forma como os profissionais compreendem a pessoa adulta com DID, respeitando a sua singularidade e potencialidade, e incentivando a sua autodeterminação e inclusão social.
  • Dos sinais de alerta à ação: os assistentes operacionais no combate ao bullying escolar
    Publication . Moura, Inês Filipa Cardoso; Novo, Rosa; Prada, Ana Raquel Russo
    Embora os assistentes operacionais desempenhem um papel crucial no combate ao bullying escolar escasseiam estudos em Portugal sobre as suas perspetivas. Este poster apresenta parte de um estudo qualitativo realizado com 82 assistentes operacionais de escolas públicas e privadas, desde o primeiro ciclo do ensino básico ao ensino secundário, numa cidade situada no norte e interior de Portugal. Delinearam-se como objetivos compreender os sinais de alerta que estes profissionais valorizam na identificação de alunos que sejam alvo e autores de bullying e refletir sobre os mesmos. Os participantes eram, maioritariamente, do sexo feminino (78,1%), com idades até aos 55 anos (52,4%) e com o ensino secundário (64,6%). Os resultados, recolhidos através de um questionário (composto por questões fechadas e abertas), evidenciaram que o alvo de bullying é entendido como o aluno que exibe sinais claros de sofrimento e mudanças comportamentais, enquanto o autor é descrito como desafiador ou agressivo para com os pares e adultos, que busca controlo ou estatuto social, sem demonstração de empatia ou remorso. Outros sinais de alerta foram descurados, reiterando a necessidade de uma maior capacitação destes profissionais na sinalização atempada do bullying, passando de observadores a agentes efetivos em prol de uma escola inclusiva.
  • Easy Language in Health Communication
    Publication . Martins, Cláudia; Mendes, Eugénia; Familiar, Andreia
    Health literacy is determined by various factors, such as the person's characteristics and social and cultural factors. It is also related to a person's ability to manage their illness by adhering to and maintaining rehabilitation plans. In Portugal, health literacy is low. There are sections of the population with obvious difficulties in accessing and understanding complex information, plus people whose mother tongue is not Portuguese, as is the case with the migrant population. It is therefore imperative that all information is accessible to them. Rehabilitation nurses are often faced with this reality. In this project for the master's degree in Rehabilitation Nursing, a pamphlet with respiratory rehabilitation exercises was translated into easy language. A round validation methodology was then used with a panel of consultants, selected for convenience, which included people with intellectual/cognitive disabilities, people whose first language is not Portuguese and people with low levels of education. In the first round, the translation carried out by the team was presented and in the following rounds the changes suggested by the consultants were incorporated, using on-site testing which included carrying out the exercises in the pamphlet. In this poster, we will detail the translation procedure, the results of the validation rounds, the socio-demographic data and the conclusions.
  • Collaborative Easy Language in Higher Education
    Publication . Martins, Cláudia; Quintela, Jaime Miguel
    Plain language has existed since the 1970s, mainly in the US and the UK. Since then, progress has been made in several European countries and terminology has stabilized, according to Hansen-Schirra & Maass (2020). According to these authors, there is a continuum of linguistic varieties in which one end is occupied by language and the other by languages for specific purposes. These include simple language and standard language. These assumptions are essential for the training of future translators, especially those trained in Media Accessibility. As Greco & Jankowska (2020) point out, Media Accessibility now encompasses a series of translation-based and non-translation-based modalities that were not previously included in traditional Audiovisual Translation. In this new classification, it is essential that future translators master the specificities of easy language and plain language. Within the scope of IPB's Master's in Translation, students have contact with this subject in the Proofreading and Editing of Texts course. Since the 2021/2022 academic year, these students have been working collaboratively to translate documents from the National Rehabilitation Institute into plain language. In this poster, we will try to describe the students' work, their work methodology, the validation phases and the final product, while also reflecting on the students' feedback on the process.
  • Plain Language at a museum in Bragança
    Publication . Martins, Cláudia; Ferreira, Cláudia Maria Pinto
    Jakobson’s (1959) seminal classification of translation inevitably pushed intralingual translation to a peripheral position within Translation Studies and Audiovisual Translation (AVT). With the rise of Media Accessibility (MA) in the new millennium, audiovisual accessible modes have been given a new lease of life: they are regarded as having a broader target audience (becoming more universalist), and they are also developed in both interlingual and intralingual contexts. However, this has not been the case for easy and plain languages which have yet to achieve their full status in AVT and MA. With the presentation of the project at the Museum of the Abbott of Baçal in Bragança, Portugal, we seek to counterargue that easy and plain languages are indeed an essential resource for anyone with communication barriers.
  • Museus mais acessíveis: metodologias participativas na criação de visitas para exposições museológicas
    Publication . Martins, Cláudia; Mendes, Eugénia; Prada, Ana Raquel Russo; Rocha, João; Santos, Jorge
    Desde o início do século XX que os museus têm sido considerados como locais de educação informal. João Couto é considerado por muitos o “pai” dos serviços educativos em Portugal: não só defendeu a tese “Educação pela Arte” (em 1921), como também organizou visitas guiadas para os seus alunos de liceu no Museu Nacional de Arte Antiga em Lisboa, dando início ao serviço de extensão escolar neste museu. A partir de então os públicos foram-se alargando, passando a incluir mais recentemente as pessoas com deficiência. Para isto contribuiu também o movimento de democratização cultural e educativa na Europa que ganhou expressão entre as décadas de 1960 e 1980 (Deshayes, 2002). É neste contexto dos museus que este poster se enquadra. O projeto “Cultura para Todos Bragança” (ref. NORTE-07-4230-FSE-000058) do Município de Bragança foi implementado pelo Instituto Politécnico de Bragança e teve por princípio norteador uma abordagem participativa e cocriativa com PD. Neste poster, pretendemos descrever 2 experiências de cocriação desenvolvidas no Centro de Fotografia Georges Dussaud (CFGD) em Bragança e refletir sobre estas práticas na criação de conhecimento para PD e o seu impacto.
  • Literacia em saúde: linguagem fácil na reabilitação respiratória
    Publication . Martins, Cláudia; Mendes, Eugénia; Familiar, Andreia
    A Literacia em Saúde é determinada por diversos fatores, como as características da pessoa e fatores sociais e culturais. Relaciona-se também com a capacidade de a pessoa gerir a sua doença através da adesão e manutenção de planos de reabilitação. Em Portugal a literacia em saúde é baixa. Há faixas da população com evidentes dificuldades em aceder e compreender informações complexas, à qual se juntam pessoas cuja língua materna não é o português como é o caso da população migrante. Assim, torna-se imperioso que toda a informação lhes seja acessível. Os Enfermeiros de Reabilitação confrontam-se frequentemente com esta realidade. Neste projeto do mestrado em Enfermagem da Reabilitação, realizou-se a tradução para linguagem fácil de um panfleto com exercícios de reabilitação respiratória. Posteriormente, utilizou-se uma metodologia de validação por rondas com recurso a um painel de consultores, selecionado por conveniência, que incluiu pessoas com deficiência intelectual/cognitiva, pessoas cuja língua materna não é o português e pessoas com baixa escolaridade. Numa primeira ronda, apresentou-se a tradução realizada pela equipa e nas seguintes foram integradas as alterações sugeridas pelos consultores, com recurso a testagens in loco que incluíram a realização dos exercícios constantes do panfleto. Neste poster, iremos detalhar o procedimento de tradução, os resultados das rondas de validação, os dados sócio-demográficos e conclusões.
  • Projetos colaborativos no ensino superior em Portugal: tradução para linguagem fácil
    Publication . Martins, Cláudia; Quintela, Jaime Miguel
    A linguagem simples existe desde os anos 1970, sobretudo nos EUA e no Reino Unido. Desde então, registaram-se avanços em vários países europeus e a terminologia tem vindo a estabilizar-se, segundo o que defendem Hansen-Schirra & Maass (2020). Segundo estas autoras, existe um continuum de variedades linguísticas em que um extremo é ocupado pela linguagem e o outro pelas línguas para fins específicos. Entre estes, encontram-se a linguagem simples e a língua padrão. Estes pressupostos são essenciais para a formação de futuros tradutores, especialmente aqueles que recebem formação em Tradução Audiovisual Acessível (ou Media Accessibility). Como salientam Greco & Jankowska (2020), Media Accessibility passou a englobar uma série de modalidades baseadas e não baseadas na tradução que não estavam anteriormente incluídas na Tradução Audiovisual tradicional. Nesta nova classificação, é fundamental que os futuros tradutores dominem as especificidades da linguagem fácil e da linguagem simples. No âmbito do mestrado em Tradução do IPB, os alunos têm contacto com esta temática na unidade curricular de Revisão e Edição de Textos. Desde o ano letivo 2021/2022 que estes alunos têm desenvolvido trabalho colaborativo para traduzir documentos do Instituto Nacional de Reabilitação para linguagem fácil. Neste poster, procuraremos descrever o trabalho dos alunos, a sua metodologia de trabalho, as fases de validação e o produto final, ao mesmo que refletiremos sobre o feedback dos alunos sobre o processo.