Chumbo, IsabelNykolaychuk, Khrystyna2021-02-032021-02-0320202019http://hdl.handle.net/10198/23151A documentação oficial engloba uma variedade muito grande de textos cujo propósito é atestar uma situação perante uma entidade, um organismo público ou estatal. Atualmente este tipo de documentação surge como um apêndice na vida dos cidadãos cuja mobilidade entre culturas, países e línguas é cada vez mais significativa. Posto isto, este relatório, elaborado no âmbito do mestrado de Tradução da Escola Superior de Educação, apresenta uma reflexão teórica sobre este tipo de documentação, recorrendo para tal a literatura reveladora do seu enquadramento no âmbito da disciplina de estudos de tradução. Posteriormente incide sobre o contexto prático em que esta documentação foi traduzida, nomeadamente na empresa TRANSLIT, na República da Irlanda, exemplificando sempre que possível, bem como descrevendo situações com que a estagiária se confrontou. É igualmente realizada uma reflexão crítica que estabelece uma ligação entre a vertente teórica e prática do trabalho e que exprime a complexidade do trabalho desenvolvido na área da tradução e revisão, bem como ao nível das fases de pré-tradução, tradução e pós-tradução. Finalmente são referidas algumas conclusões sobre a documentação oficial e a sua relação com o contexto de estágio aqui particularizado.Official documentation comprises a great variety of texts with the aim of certifying a specific situation before a certain entity, public or national body. Nowadays this kind of documentation is part of citizens’ lives, whose mobility across cultures, countries and languages has grown significantly. Hence, this report written within the scope of the Translation Masters at the School of Education, presents a theoretical approach of this kind of documentation through literature which reveals its framework within translation studies. It then presents the practical context in which this kind of documentation was translated, namely at TRANSLIT, in the Republic of Ireland. Whenever possible, examples are provided, as well as descriptions of real-life situations. A critical reflection is also shown, bearing in mind a link between the theoretical and practical part of the report, thus displaying the complexity of the tasks performed in the fields of translation and revision, as well as in the stages of pre-translation, translation and post-translation. Ultimately, some conclusions on official documentation and its relation to the mentioned internship context are proposed.porDocumentação oficialTradução técnicaTradução jurídicaFerramentas TACA tradução de documentos oficiais em contexto de estágiomaster thesis202596117