Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10198/21837
Title: As TIC e a tradução: melhoria da profissão com ferramentas de TAC
Other Titles: ICT and translation: professional improvement with CAT tools
Author: Santos, Filipa Raquel Veleda
Keywords: TIC
Tradução
Ferramentas de TAC
Issue Date: 2019
Publisher: Instituto Politécnico de Bragança
Citation: Santos, Filipa Raquel (2019). As TIC e a tradução: melhoria da profissão com ferramentas de TAC. In V Conferência Ibérica de Inovação na Educação com TIC: ieTIC2019: livro de resumos. Bragança
Abstract: Existe uma grande variedade de ferramentas de Tradução Assistida por Computador (TAC), pagas e gratuitas que, embora possam dificultar a decisão do profissional no momento da escolha, conseguem responder às exigências do mercado. Com este trabalho pretende-se explorar a importância do tradutor na sociedade tecnológica do conhecimento, assim como a relevância que as ferramentas que utilizam têm na produtividade e facilidade do seu trabalho, apresentando uma comparação para clarificar as diferenças que existem entre programas relativamente às suas funcionalidades, objetivos, funcionamento e resultados. No seguimento destas ideias, será abordado o que são as ferramentas de TAC e qual a sua importância no aspeto profissional da tradução, seguida da comparação que decorre da grelha de análise por parte do autor, entre as ferramentas DÉJÀ VU e SDL TRADOS. Desta forma, é conseguida uma visão mais detalhada e clara dos diferentes aspetos das ferramentas, facilitando a decisão no momento de adquirir uma.
There is a wide range of paid and free Computer Assisted Translation (CAT) tools that, although they may make it difficult for the professional to decide at the time of the choice, are able to respond to market demands. This paper intends to explore the importance of the translator in the current technological knowledge society, as well as the relevance that the tools they use have in the productivity and ease of their work, presenting a comparison to clarify the differences that exist between programs in terms of their functionalities, goals, functioning and results. Following these ideas, I will discuss what the CAT tools are and what their importance in the professional aspect of translation is, followed by a brief comparison based on the analysis grid made by the author, the tools DÉJÀ VU and SDL TRADOS. In this way, a more detailed and clearer view of the different aspects of the tools is achieved, making it easier for translators to decide when to purchase a CAT tool.
Peer review: yes
URI: http://hdl.handle.net/10198/21837
ISBN: 978-972-745-251-4
Appears in Collections:ESE - Resumos em Proceedings Não Indexados à WoS/Scopus

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
1 - v4_livro_de_resumos_ieTIC2019.pdf291,34 kBAdobe PDFView/Open


FacebookTwitterDeliciousLinkedInDiggGoogle BookmarksMySpace
Formato BibTex MendeleyEndnote 

Items in Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.