Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10198/20634
Title: Project-based learning in audiovisual translation: a case study in error analysis
Author: Martins, Cláudia
Ferreira, Cláudia
Keywords: Didactics
Subtitling
Project-based learning
Subtitling quality assessment
Error analysis
Audiovisual translation
Issue Date: 2019
Publisher: Journal of Audiovisual Translation
Citation: Martins, Cláudia; Ferreira, Cláudia (2019). Project-based learning in audiovisual translation: a case study in error analysis. Journal of Audiovisual Translation. ISSN 2617-9148. 2:1, p. 152-182
Series/Report no.: 1;
Abstract: As professors of audiovisual translation (AVT) in higher education institutions in Portugal, we have been concerned with the teaching of AVT, namely subtitling. In an attempt to prepare our students for the job market, we follow a constructivist approach, in line with Kiraly’s (2005) project-based learning. A dimension we cannot overlook in this context is the identification and analysis of subtitling errors, which we elaborate on according to Kuo (2014), Robert and Remael (2016) and Pedersen’s (2017) research. Thus, we chose a sample of nine films that were the target of our students’ projects from the last five academic years and pinpointed their errors, by following the analysis grid we put together for this purpose, which is based on temporal and spatial constraints, and stylistic, typographical and translation considerations. With this exercise in mind, we were able to conclude that segmentation and reading time of subtitles pose the greatest difficulty for our students.
Peer review: yes
URI: http://hdl.handle.net/10198/20634
ISSN: 2617-9148
Appears in Collections:ESE - Artigos em Proceedings Não Indexados à WoS/Scopus

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
7_Martins&Ferreira_in_template_final_corr20022020.pdf1,15 MBAdobe PDFView/Open


FacebookTwitterDeliciousLinkedInDiggGoogle BookmarksMySpace
Formato BibTex MendeleyEndnote 

Items in Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.