Repository logo
 
No Thumbnail Available
Publication

As tecnologias de apoio à tradução e o trabalho do tradutor: um binómio indissociável

Use this identifier to reference this record.
Name:Description:Size:Format: 
Relatório_Nuno Vales.pdf2.23 MBAdobe PDF Download

Abstract(s)

Este relatório apresenta todo o desenrolar do estágio curricular inserido no Mestrado de Tradução, realizado na Câmara Municipal de Bragança, mais precisamente na Divisão de Promoção Económica e Desenvolvimento Social. A procura de serviços linguísticos aumentou significativamente devido às mudanças socioeconómicas decorrentes da globalização. Os desenvolvimentos tecnológicos dos últimos anos originaram um crescimento exponencial do uso dos documentos digitais o que contribuiu igualmente para esta procura. Tal fenómeno aumentou também o nível da exigência por parte das empresas quanto à necessidade de traduções de alta qualidade em curtos períodos de tempo. Por conseguinte, as ferramentas de Tradução Assistidas por Computador são indispensáveis na realização do trabalho do tradutor, uma vez que estas aumentam a produtividade e eficiência do mesmo, ajudando-o a satisfazer as exigências do mercado. A adoção destas ferramentas traz inúmeras vantagens que são explanadas na parte teórica e comprovadas na realização prática deste relatório. Este trabalho aborda, numa primeira parte, as diferentes tecnologias de apoio à tradução, começando por distingui-las, delimitando os seus campos de ação e apresentando uma breve abordagem histórica sobre as mesmas. Para além disso, aborda as várias ferramentas de Tradução Assistida por Computador, as suas vantagens e desvantagens para o tradutor. Por fim, a última parte consiste na exposição das tarefas realizadas no decorrer do estágio desenvolvido, demonstrando a preponderância destas ferramentas não só para a execução deste estágio, mas também para o trabalho do tradutor nos dias de hoje. Conclui-se ainda, com este relatório que, as tecnologias são fundamentais para o tradutor, mas que o aspeto humano não pode ser excluído da equação. O tradutor revela-se assim primordial para que a tecnologia não falhe
This work presents the activities carried out throughout the curricular internship of the Master in Translation which took place at the Bragança Town Hall, more precisely in the Department for Social Development and Economical promotion. The demand for linguistic services has risen significantly in recent years. This is mainly due to many social and economic changes, but also due to globalisation. Technological development in the last few years created an emergence for digital documentation which, subsequently contributed to a higher interest in linguistic services, including translation and adaptation of documents to specific linguistic and cultural situations. Apart from the increasing demand for these services, companies require and pay for high quality translations done in shorter periods of time. This study will report the relevance of Computer-Assisted translation tools to achieve that goal, since the latter contribute to enhance productivity and efficiency while translating, thus satisfying the market’s demands in terms of speed. The different existent translation technologies will be referred to along the presentation, as well as their different features and characteristics. Another approach in this work is the reference to the advantages and disadvantages of each tool for the translator’s tasks. The relevance of the abovementioned tools is acknowledged for the good results achieved during the internship and for the translator’s work in general. It is highlighted that technologies are important for the translator but that human translation cannot be forgotten in the equation. As such, the use of technologies and human translation are inseparable.

Description

Keywords

Citation

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue