Name: | Description: | Size: | Format: | |
---|---|---|---|---|
622.08 KB | Adobe PDF |
Advisor(s)
Abstract(s)
O objectivo do presente estudo é adaptar para a língua portuguesa, de Portugal, o questionário KEZKAK. Na versão original é um questionário bilingue (Castelhano/ Basco), constituído por 41 itens, cujo objectivo é medir os factores de stresse que apresentam o estudantes de enfermagem na prática clínica. Metodologia:
O questionário foi traduzido com a ajuda de peritos que falam fluentemente castelhano e posteriormente foi enviado para um dos autores para esclarecimento de alguns itens e autorização para a tradução sugerida. Aplicaram-se 330 questionários a estudantes do curso de licenciatura em enfermagem de quatro escolas de enfermagem do norte de Portugal. Discussão: O questionário traduzido apresenta elevada consistência interna (α de Cronbach = 0,93). A análise factorial evidenciou nove factores que têm uma boa consistência interna e explicam 65,54 % da variância total. Conclusão: O questionário KEZKAK, na versão traduzida para o português e em consonância com a versão original, é um instrumento útil para medir os factores de stresse dos estudantes de enfermagem na prática clínica.
Description
Keywords
Stresse Escala Stressores Estudantes de enfermagem Prática clínica
Citation
Barroso, Isabel; Vilela, Idalina; Rainho, Conceição; Correia, Teresa; Antunes, Cristina (2008). Adaptação para a língua portuguesa do questionário KEZKAK: instrumento de medida dos factores de stresse dos estudantes de enfermagem na prática clínica. Revista Investigação em Enfermagem. ISSN 0874-7695. 17, p. 34-40